Subpage under development, new version coming soon!
Subject: Tõlkimisvead
Asi selles, et mõlemad on õiged. Aga kuna probleem nii suur, siis panen alanud :)
see on pain in the ass hääldada seda "g"-d sinna vahele :P
seal rahvuskoondise all on Omanik, kas seal Peatreener vms ei peaks olema?
Täpselt nii see ongi.
Kes veel ei tea:
On ports faile, milles on ports ridasid. Programm võtab nendest failidest õigetest kohtadest tekstijuppe ja keevitab nendest portsu lauseid kokku ;)
Kes veel ei tea:
On ports faile, milles on ports ridasid. Programm võtab nendest failidest õigetest kohtadest tekstijuppe ja keevitab nendest portsu lauseid kokku ;)
Ma tahtsin veel küsida, et kas seal lauses ei võiks ka olla misasi ei ole alanud. Et siis kohtumine või mäng või matš ei ole veel alanud.
Treeneri omaduste all peaks loogiliselt sõna "ründamisel" asemel olema "ründajal"!
EDIT: või siis teise variandina "kaitsjal" asemel "kaitsmisel" ja "mängujuhil" asemel "mängujuhtimisel"! See variant on vist loogilisem isegi, sest neid treeninguviise treenitakse ju kõikidel mängijatel, ehk siis "mängujuhtimise" treeningut vajavad ka ründajad ja kaitsjad! imo
(edited)
EDIT: või siis teise variandina "kaitsjal" asemel "kaitsmisel" ja "mängujuhil" asemel "mängujuhtimisel"! See variant on vist loogilisem isegi, sest neid treeninguviise treenitakse ju kõikidel mängijatel, ehk siis "mängujuhtimise" treeningut vajavad ka ründajad ja kaitsjad! imo
(edited)
"Väravavahil" ei hakanud muutma, kuna see on hea lühike variant.
Seda minagi....
Oleks saanud panna muidugi värava kaitsmisel, aga see olekski mõttetult pikaks läinud.
Oleks saanud panna muidugi värava kaitsmisel, aga see olekski mõttetult pikaks läinud.
loogilisem tundub tegelt seesütlevas käändes: vilets mängujuhtimises jne
(edited)
(edited)
Viimased Mängud:
Towarzyski
FC Kivisaba - Fc Laagri
Mäng - Ülevaade
Divisjon IV.47
Fc Laagri - FC Fiber 2:1
Mis asi on Towarzyski ?
Towarzyski
FC Kivisaba - Fc Laagri
Mäng - Ülevaade
Divisjon IV.47
Fc Laagri - FC Fiber 2:1
Mis asi on Towarzyski ?