Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: »[GAMES] ultimatemanager.eu

2011-05-10 19:22:52
Jád dnes v klidu, 5:1 :)
Krasne goly, akce.. ale s tim logem mi poradis ne ?:-D
2011-05-10 21:17:00
mám toľko iných starostí, že aj forum sokkera čítam dôkladne až teraz :-DDD
2011-05-10 21:20:38
:-D Tys mi pomohl..:-D
2011-05-10 21:24:54
2011-05-10 21:27:24
Díky !:-D
2011-05-10 21:48:10
a ty si sa na to nechcel vykaslat?
2011-05-10 21:50:29
Chcel, ale udelal sem taktiku a prvniho smet 5:1, udelal dresy,stadak a ted chci logo, navic bude perklad, pak me to doufam chytne, akorat trenovani me stve, takze sem si nechal 12 hracu aby mi vecina trenovala :-D
2011-05-12 20:31:07
uz je preklad, tak kuknite. ale nesiel som tam nejake somarinky :)
2011-05-12 20:31:34
jezo to jezo
namiesto obrana je tam vybava :)
2011-05-12 20:34:39
ukážem autorovi toto forum, nech zapracuje zmeny ak bude mať čas :-)
2011-05-12 20:34:48
jezo to jezo
forma je ze tvar :)
2011-05-12 21:30:21
no zjavne to dotyčný prekladal viac jazykovo ako sokkerovsky... však sa to hádam opraví :-)
Inak v tom preklade nevidis ake slovo k comu je, mas iba excel kde su slova a ty pis preklad,
cize vôbec nevieš, či tam hovoria o tvare štadiónu alebo forme hráča....
2011-05-13 03:42:21
Zdravim vsetkych, prekladal som to ja a ako napisal rumpil, je to velmi zly system, pretoze som mal akurat Excel tabulku s asi 300 riadkami, v jednom stlpci boli Talianske jednoslovne vyrazy ako aj komplexne suvetia, v druhom bol preklad z Talianciny do Anglictiny a do tretieho som mal napisat Slovenske tvary, pricom som nemal ani zdanie co vlastne ten vyraz popisuje a kde konkretne v manazerovi sa vyraz vyskytuje, preto je mozne, ze najdete vyrazy, ktore nedavaju zmysel - berte to prosim ako beta verziu - vyziada si to podla mna aspon mesiac-dva neustaleho hladania chyb a pomalych oprav. Ak najdete chybu, chcel by som vas poprosit o detailny popis chyby, kde presne sa nachadza a ak to nerobi problem, tak aj vyraz, ktory tam je v anglickej verzii. Velmi mi to ulahci dalsiu upravu, pretoze je to vsetko rucna piplacka, tento hruby preklad mi zabral asi 12 hodin, pricom niektore anglicke vyrazy nedavali zmysel a hladal som aj v talianskom slovniku upresnenia.
(edited)
2011-05-13 08:19:40
ok. Ked nieco najdem tak ti to tu hodim...Dakujem za preklad

2011-05-13 08:21:05
Take dekuji, alespon necemu ted rozumim :-D
2011-05-13 08:28:29
ak budes potrebovat preklad so slovenciny do cestiny, tak sa ozvi. Rad ti pomozem :D