Subpage under development, new version coming soon!
Subject: »zmiany w silniku 06.12.2008
Pele do aselto 2008-01-31 22:12:58
Dobra , nie lenić się tylko wrzucać przetłumaczonego newsa na 1 stronę ;) Jest w temacie wyżej.
Aha , i pod spodem ładnie napisać , że tłumaczenie dzięki Pele'mu ;)
na lożę ?
Dobra , nie lenić się tylko wrzucać przetłumaczonego newsa na 1 stronę ;) Jest w temacie wyżej.
Aha , i pod spodem ładnie napisać , że tłumaczenie dzięki Pele'mu ;)
na lożę ?
u mnie wpadl kapec... kolegi def strzelil swojaka , mialem 2 czerwa a kumpel 1 jak tak ma wygladac nowy sezon... to witaj Serie A :P
mam nadzieje ze bedzie dobrze nie chce oceniac zmian bo po 1 co ja tam wiem,a po 2 bede obwinial wszystko jak zobacze podstawową jedenastke w akcji(15 tydzien NSW) ;]
ale mam nadzieje ze az takiej rewolucji nie bedzie:>
(edited)
ale mam nadzieje ze az takiej rewolucji nie bedzie:>
(edited)
kurde rozg ma byc wazne... to teraz trenerzy beda ze slabym skillem rozg ;)
Tiziano Fiorella , wiek: 36
nieziemski trener, wynagrodzenie: 230 600 zł
Aktualna oferta: 3 249 000 zł
Koniec licytacji: 2008-02-02 14:54
nieziemska kondycyjnego,
nieziemska szybkościowego,
nieziemska techniki,
nieziemskie podań,
nieziemski bramkarzy
nieziemski obrońców
olśniewający rozgrywania
nieziemski strzałów
Tiziano Fiorella , wiek: 36
nieziemski trener, wynagrodzenie: 230 600 zł
Aktualna oferta: 3 249 000 zł
Koniec licytacji: 2008-02-02 14:54
nieziemska kondycyjnego,
nieziemska szybkościowego,
nieziemska techniki,
nieziemskie podań,
nieziemski bramkarzy
nieziemski obrońców
olśniewający rozgrywania
nieziemski strzałów
Whilst the changes are not big
co znaczy to "whilst"? ze chwilowo te zmiany nie sa duze (ale potem ich efekt moze byc wiekszy) czy jak to rozumiec?
co znaczy to "whilst"? ze chwilowo te zmiany nie sa duze (ale potem ich efekt moze byc wiekszy) czy jak to rozumiec?
Jakowo te zmiany nie sa duze
ed:
no nie co to jakowo oj te %ty
jakowoz niet jak to po polsku bylo hmm
jednakze ahah mam jednakze :P
(edited)
ed:
no nie co to jakowo oj te %ty
jakowoz niet jak to po polsku bylo hmm
jednakze ahah mam jednakze :P
(edited)
Whilst - podczas gdy
@Setarkos - nie lubię się podlizywać. Jak przetłumaczone to niech wykorzystają.
@Setarkos - nie lubię się podlizywać. Jak przetłumaczone to niech wykorzystają.
tak tak ja juz z ciebie sobie tu polewam i nic tego nie zmieni :P
ee to bez sensu pisac to slowo, jak jest i tak bezuzyteczne w tym zdaniu. tylko zamet wprowadza :)
angielski tak to jest w nim :P
jednakze nie sa duze hmm to moze i zostawie stary skladzik ;]
ed:
pele ale o co lata ?
nieno dobry uczynek zrobiles :PP a ze chcesz za to jakies bonifikaty to zrozumiale
ze mnie to bawi to nie znaczy ze innych tez :P
(edited)
jednakze nie sa duze hmm to moze i zostawie stary skladzik ;]
ed:
pele ale o co lata ?
nieno dobry uczynek zrobiles :PP a ze chcesz za to jakies bonifikaty to zrozumiale
ze mnie to bawi to nie znaczy ze innych tez :P
(edited)
ty pele wyluzuj :>
moze przykleimy jako glowny news na 3 lata z twoim nickiem size7 :P
ed: no na mnie powoli tez pora owocnej nocki
(edited)
moze przykleimy jako glowny news na 3 lata z twoim nickiem size7 :P
ed: no na mnie powoli tez pora owocnej nocki
(edited)
ale Ty masz w swoim tlumaczeniu "plynnosc podan" a takiego pojecia w sokkerze nigdy nie bylo, wiec jak mozne je regulowac? ;D
wiec moim zdaniem Twoje tlumaczenie jest jednak niedokladne ;P
wiec moim zdaniem Twoje tlumaczenie jest jednak niedokladne ;P