Subpage under development, new version coming soon!
Subject: »Translation topic
vedätätyttää(if suomi lang.)
taking someone to have a suprise...
taking someone to have a suprise...
Yes, it's finnish.
I heard from somebody it means 'to cause somebody to cause somebody to cause somebody to pull'.
Can it be a good translation as well?
I heard from somebody it means 'to cause somebody to cause somebody to cause somebody to pull'.
Can it be a good translation as well?
it has multiple use on finish lang. it normally means to get someone to think otherwise that things really are...:)
pozdrowienia powodzenia i dobrej zabawy
english please!!
english please!!
Ok. I thought it was something like to get someone to get someone to think...
(edited)
(edited)
blais naar langhe 2007-07-28 13:26:28
its better to stay away from each other's forum and discussions can be held on World Cup topic on Sokker International
do niektorych polakow: nie sluchajcie belga i lepiej swoje wypowiedzi zamieszaczajcie tutaj.
bo po co macie robic wstyd nam na internationalu swoimi buraczanymi wypowiedziami? :)
someone who can translate the polish part for me? I am curious what he said
its better to stay away from each other's forum and discussions can be held on World Cup topic on Sokker International
do niektorych polakow: nie sluchajcie belga i lepiej swoje wypowiedzi zamieszaczajcie tutaj.
bo po co macie robic wstyd nam na internationalu swoimi buraczanymi wypowiedziami? :)
someone who can translate the polish part for me? I am curious what he said
And can someone translate this, as I don't speak Polish and someone wrote the following to me ... Thanks in advance!
"ile za niego dasz maxymalnie???"
"ile za niego dasz maxymalnie???"
Can someone transalate this for me please
duzy talent!: w szybkosci wszytskie skoki co 3
w podaniu na bdb po 1 i kilku ogolnych
duzy talent!: w szybkosci wszytskie skoki co 3
w podaniu na bdb po 1 i kilku ogolnych
great talent, every pop in pace after 3, passing to very good after 1 and few general
(edited)
(edited)