Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: »Translation topic

2007-09-19 19:01:32
but we have a big difference!!!.

if in argentina, the goalkeeper catch the ball... we say... AGARRO.

in spain??. XDDDDDDDD
2007-09-19 19:27:09
Hehe ;)

But spanish is talked quite different depending on place it´s spoken. Knowing other ways to talk it won´t hurt him. :P

@Hec: Great example!!!! :P
(edited)
2007-09-20 19:06:27
we say.... parada
2007-09-20 19:11:50
yes , parada

we undertsand the uses you do, you are using the past of agarrar :D

or "el portero cogio la bola"
(edited)
2007-09-20 20:03:14
Message deleted

2007-09-20 22:15:56
can somebody please translate this public note:

"trzeci brat bliźniak wreszcie się ujawnił!!! :)
świetny junior prosto ze szkółki :)"

it should be polish

thanx
2007-09-20 23:02:47
3rd brother twin has been made public
formi youth straigh from youth school
2007-09-20 23:16:42
so the first line is something like a political joke, and the second line does not refer to the talent, right?
2007-09-20 23:17:57
yes right
2007-09-20 23:18:39
:) thanks a lot!
2007-09-22 06:09:07
bicicleta is when the player cross his leg around the ball 1 or 2 times.

mmm. like ronaldinho =).

the second drible is a bicicleta. =).

dribles



In Brazil, it's "pedalada". Bicicleta (bike) is this. :)
(edited)
2007-09-22 11:25:11
bicicleta has the two meanings in spanish
2007-09-23 10:59:42
In Argentina we call that "Chilena", translated "The Chilean" :P But this is the best "Chilena" I saw(and a I´m a Boca´s fan): Francescoli. Cause in the one you shown Ronaldinho isn´t with his legs quite perpendicular to the ground, there are a little to a side, it´s a mix of a "Chilena" and a "Tijera"(translated a "Scissor", that is equal to a "Chilena"("Chilean") but to a side, with the legs parallel to the ground). There are also good "Chilenas" of Rivaldo playing for Barcelona and Van Basten´s playing for Ajax.

This is what we call "Bicicleta"("Bicycle") in Argentina, but isn´t a kick: Bicicleta

And then, closely to present time, some commentators started to call Bicycle to this too, look Ronaldo´s dribbles at 1:45 minute, also, it isn´t a kick: Ronaldo
(edited)
2007-09-24 01:05:00
can some one translate this please:

cze mam prożbe dał byś rade przeslać staty? był bym Ci bardzo wdzięczny pozdrawiam Dzieki

thanks
2007-09-24 08:16:38
Oi! I'd like to ask you if you could send me those statistics. I'd be very grateful. Thanks!
Cheers!
2007-09-24 12:00:06
thanks