Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: »Translation topic

2007-10-14 11:02:37
"Hi. I'm Russia NT manager. You are selling John Smith, who can be interesting to our NT. Do you have any ideas about his talant? Regards,

thanks in advance"


Cześć, prowadzę rosyjską drużynę narodową. Sprzedajesz Johna Smitha, który może być interesującym nabytkiem dla naszej drużyny narodowej. Czy masz jakieś sugestie związane z jego umiejętnościami?

Pozdrawiam i dzięki z góry!



something like that :) I am not absolutely sure if you mean exactly the thing I written for You in Polish, but I hope that's it :]
2007-10-14 11:03:19
" Czesc. Jestem selekcjonerem reprezentacji Rosji. Sprzedajesz Johna Smitha ktory w przyszlosci moglby zostac powolany do kadry. Czy znasz moze jego talent? pozdrawiam."
2007-10-14 11:05:11
"300 agora pode ser"

-in english please.
(edited)
2007-10-14 11:14:42
thanks

Edited: 2Kniaziu: thanks =)
(edited)
2007-10-14 11:17:19
300 now, can it be?
2007-10-14 11:18:23
thanks.
2007-10-14 23:43:04
Can anyone please tell me what this means???:


Witam . Jestem zainteresowany tym 17-letnim obrońcą , jednak chciałbym się dowiedzieć jeszcze jaki ma talent :) . Prosiłbym o szybką odpowiedź

pzdr


in english!


-Esben
2007-10-14 23:49:14
Hello.
I'm interested in that 17 year old defender but i would like to know whats his talent.
2007-10-15 15:45:04
Wytłumacz jeszcze panu, że teraz nalezy wklejać do watków zgodnie z wymaganiami... praktycznie nic sie nie zmieniło....

@Petrides

czyli jesli 2 graczy z jednej ligi zacznie sobie dyskutowac o grajku i ewentualnym transferze to wpadnie cba i rozda po bananie?

i drugie pytanie czy na forach towarzyskich obowiazuja tylko ogloszenia o kupnie czy o sprzedazy tez?

Tylko ciebie aresztujemy :PP





english please
2007-10-15 15:53:01
I don´t understand what that polish guys thinks about themselves, they are able to write anyone in sokker in polish, not depends he is from romania or australia
2007-10-15 16:12:57
Explain him that now you have to pput only players who meet the requirements. Virtually, nothing's changed...

@Petrides

So, if two players who play in the same line start talking about another one and his possible transfer then comes CBA (our Central Anticorruption Bureau) and ban everyone?

And the 2nd question: As far as friendly forums are concerned: Can we put our announcements about players we want to buy only or about players we want to sell, too?



Hope you're satisfied ;)
(edited)
2007-10-15 16:13:32
Yeah, I totally agree. Still cannot help it :/
2007-10-15 16:23:25
Thanks! :)
2007-10-15 21:20:15
Could you translate it for me:

Hola, en la escuela de juveniles me ha subido 1 nivel cada 4 semanas, lo q en el entrenamiento del equipo no lo he tenido muy vigilado y te mentiría si te dijese un núm. de semanas por nivel ... :P espero haberte ayudado.
2007-10-15 22:36:46
Hi, on youngers school he is grown up one level each 4 weeks, but training him on the A team i havent take really care of him, so i would lie you if i tell you exactly the growns he is have on the A team.
2007-10-15 22:53:51
thanks