Subpage under development, new version coming soon!
Subject: »Translation topic
Another dutch user got this mail:
take it easy twojego I`ve to oku whereas nowadays tries purchase whose ex TL that possess dzi¶ to match whereas wherebyprzez co not tradesman nikogo this sie that is for sure speak
What does it mean?
take it easy twojego I`ve to oku whereas nowadays tries purchase whose ex TL that possess dzi¶ to match whereas wherebyprzez co not tradesman nikogo this sie that is for sure speak
What does it mean?
it is a little bit expencive for me... i am looking for a player about 1-1.2 M (i guess TL, not €)
he used translation programme and it's almost impossible to translate it :p
Can't you use a translating program to translate it back to your own language?
probably no 'cause now it's half-english half-polish text and after translating it will be completly nonsense :)
Does it make sense at the moment?
English words would be translated into Polish and the text woul be 100% Polish.
English words would be translated into Polish and the text woul be 100% Polish.
but english words could have few meaning in polish language :) and i see ther are english words joint with polish words without space :p just ask this user if he could write it once again in polish (eg. Proszę napisz to samo jeszcze raz, tylko w całości po polsku) and me or somebody else would translate it :)
Hi guys,
How do you say "what's his talent in the youth school?" in Polish please?
Thanks,
How do you say "what's his talent in the youth school?" in Polish please?
Thanks,
to 2 logo już chyba kiedyś pokazywałem
in englisch?
in englisch?
I guees I've shown the second logo before.
Fin junior dette, men med et talent på fem-seks uker. Selges
in englesh plsss tnx a lot :)
in englesh plsss tnx a lot :)
Don't understand the first part, but he has a talent of 5/6 weeks.
Yep, sth like "he's a fine one but with talent of 5-6 weeks.