Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: »Translation topic

2008-04-16 18:59:42
thanks.
2008-04-17 14:37:44
Heeft niet lang in de jeugd gezeten, iets van vier weken geloof ik en was daar "uitstekend."


from nederlands to english or polish... someone can help?
2008-04-17 14:49:22
@makaay: Dind't stay long in youthschool, something like 4 weeks or so, and he was excellent.

And can someone translate this: Hejka jak z talentem u tego kolesia????

Probably he's asking about talent, well i'm sure about it.

And can someone translate this to polish?

Hi there,

Here you got a screenshot of his talent, he pops around 3 or 4 weeks to a formidable/outstanding level.

Greetings,
Gadfly
2008-04-17 16:07:55
thanks:)

yes his asking for his talent:)



"Cześć,
Tu masz screena jego talentu, skaczył po 3 albo 4 tygodniach na świetnego/znakomitego.

pozdro, Gadfly"
2008-04-17 16:19:26
Thanks.
2008-04-17 20:04:33
What means in english this: Ten chlopak ma talent... Jednak jeszcze nigdy nie trenowalem jego pozycji... on probowal sie przebic i skakal w nie trenowanych
2008-04-17 23:28:56
This biy has talent... But I've never set training to his position... He tried to push his way through and had some pops at non-practiced skills.
2008-04-18 12:21:07
thanks eddie
2008-04-21 07:40:27
Anyone who speaks french (at least I think it's french..) ? :

"je te felicite pour l achat de mon joueur"
2008-04-21 07:52:40
yes it is
and it says word for word "I congratulate you for buying my player"
2008-04-21 08:00:21
Thanks :) I thought it was insult or something.. :p
2008-04-21 08:15:33
not at all... not even a hint of sarcasm in his words! :)
2008-04-21 11:40:00
Anyone can explain, what means "Resident monkey"? I have to translate a text about Indonesia and volcanoes, and there is a phrase "even the resident monkeys descended...".
2008-04-21 11:44:05
I would say that it means that even the monkeys which lived there since hundred of years (residents) fled because of the volcano breakout or smth.
2008-04-21 11:47:14
Thanks!
2008-04-21 12:17:38
Came from a turkish user.

aga Norbert Domarski acpent is yesss

Can someone translate it, thanks.