Subpage under development, new version coming soon!
Subject: »Translation topic
and:
Ich habe um 7 am Morgen aufgestanden. Spät habe ich Zähne gewaschen und ich habe mir angezogen. Um 7:15 habe ich Frühstück aufessen. Der fünf Minuten spät bin ich aus dem Haus zu einer Schule ausgegangen. Ich bin um 7.45 in der Schule gewesen. Zu 14:00 bin ich in der Schule gewesen. Ich bin um 14: 30 heimgekehrt.Ich habe ein Mittagessen gegessen und ich habe meine Hausaufgabe gemacht. Anschließend sah ich fern und ich habe am Internet gesurft. Um 16: 30 bin ich aus dem Haus für ein Training gegangen.Ich bin auf dem Training zu 19: 00 gewesen. Es war 19:45 wenn bin ich zurück gekehrt. Ich habe ein Abendessen um 20:15 gegessen. Ich habe ferner geruht. Ich habe Musik gehort.
The same here :> ..6 sentences more and correct mistakes, please :) ..but the sentences have to be the same like the previous ones .. so do 6 new sentences in present and transform them for past :)
Ich habe um 7 am Morgen aufgestanden. Spät habe ich Zähne gewaschen und ich habe mir angezogen. Um 7:15 habe ich Frühstück aufessen. Der fünf Minuten spät bin ich aus dem Haus zu einer Schule ausgegangen. Ich bin um 7.45 in der Schule gewesen. Zu 14:00 bin ich in der Schule gewesen. Ich bin um 14: 30 heimgekehrt.Ich habe ein Mittagessen gegessen und ich habe meine Hausaufgabe gemacht. Anschließend sah ich fern und ich habe am Internet gesurft. Um 16: 30 bin ich aus dem Haus für ein Training gegangen.Ich bin auf dem Training zu 19: 00 gewesen. Es war 19:45 wenn bin ich zurück gekehrt. Ich habe ein Abendessen um 20:15 gegessen. Ich habe ferner geruht. Ich habe Musik gehort.
The same here :> ..6 sentences more and correct mistakes, please :) ..but the sentences have to be the same like the previous ones .. so do 6 new sentences in present and transform them for past :)
Ich stehe morgens um 7 Uhr auf. Später putze ich meine Zähne und ich ziehe mich an. Um 7.15 frühstücke ich. Dann gehe ich zur Schule aus. In der Schule bin ich um 7.45 und bleibe dort bis 14.00 Uhr. Ich komme um 14.30 nach Hause zuruck. Ich esse zu Mittag und mache meine Hausaufgabe. Dann sehe ich fern und ich surfe am Internet. Um 16.30 gehe ich zu das Training aus. Ich habe Training bis 19: 00. Es ist 19.45, wenn ich zurück komme. Ich esse zu Abend um 20:15. Ich ruhe ferner und höre Musik. Ab und zu lese ich ein Buch.
Ich habe um 7 Uhr aufgestanden. Später habe ich Zähne geputzt und habe mich angezogen. Um 7:15 habe ich Frühstück gegessen. Fünf Minuten später bin ich zur Schule ausgangen. Ich bin um 7.45 in der Schule gekommt. Ich habe dort bis 14.00 geblieben. Ich bin um 14:30 heimgekehrt. Ich habe zu Mittag gegessen und ich habe Hausaufgabe gemacht. Anschließend habe ich ferngeseht und ich habe am Internet gesurft. Um 16:30 bin ich zur Training ausgangen. Der(das??) Training hat zweieinhalb Studnen gedauert. Es war 19:45, wenn ich zurückgekehrt bin. Ich habe zu Abend gegessen. Ich habe ferner geruht. Ich habe Musik gehort.
there are still some mistakes...
generally, the idea of writing a story using Perfekt sucks... I know the aim is practice, mastering this tense, but still... if you define time it's more or less like in English "I've made some coffee for us at 6 p.m.", which is an incorrect sentence.
edited: and sorry, buddy, I don't feel like making up any additional sentences to your story ;p
(edited)
there are still some mistakes...
generally, the idea of writing a story using Perfekt sucks... I know the aim is practice, mastering this tense, but still... if you define time it's more or less like in English "I've made some coffee for us at 6 p.m.", which is an incorrect sentence.
edited: and sorry, buddy, I don't feel like making up any additional sentences to your story ;p
(edited)
B.V. Hock , wiek 19
wartość: 387 000 zł
wynagrodzenie: 4 600 zł
niesamowita forma
dostateczna kondycja tragiczny bramkarz
przeciętna szybkość solidny obrońca
dobra technika solidny rozgrywający
niedostateczne podania przeciętny strzelec
May I know what is this in English pls? Thanks!
wartość: 387 000 zł
wynagrodzenie: 4 600 zł
niesamowita forma
dostateczna kondycja tragiczny bramkarz
przeciętna szybkość solidny obrońca
dobra technika solidny rozgrywający
niedostateczne podania przeciętny strzelec
May I know what is this in English pls? Thanks!
B.V. Hock , wiek 19
wartość: 387 000 zł
wynagrodzenie: 4 600 zł
niesamowita forma
[6]dostateczna kondycja [0]tragiczny bramkarz
[5]przeciętna szybkość [8]solidny obrońca
[7]dobra technika [8]solidny rozgrywający
[2]niedostateczne podania [5]przeciętny strzelec
wartość: 387 000 zł
wynagrodzenie: 4 600 zł
niesamowita forma
[6]dostateczna kondycja [0]tragiczny bramkarz
[5]przeciętna szybkość [8]solidny obrońca
[7]dobra technika [8]solidny rozgrywający
[2]niedostateczne podania [5]przeciętny strzelec
Anson Dewani, wiek: 20
klub: celsa kszo ostrowiec, kraj: Singapore
wartość: 780 000 zł, wynagrodzenie: 7 800 zł
nadboska forma, niedostateczna dyscyplina taktyczna
kartki:
dobra kondycja tragiczny bramkarz
solidna szybkość niedostateczny obrońca
słaba technika bardzo dobry rozgrywający
dostateczne podania świetny strzelec
Why cant polish players learn English? :)
klub: celsa kszo ostrowiec, kraj: Singapore
wartość: 780 000 zł, wynagrodzenie: 7 800 zł
nadboska forma, niedostateczna dyscyplina taktyczna
kartki:
dobra kondycja tragiczny bramkarz
solidna szybkość niedostateczny obrońca
słaba technika bardzo dobry rozgrywający
dostateczne podania świetny strzelec
Why cant polish players learn English? :)
they might speak it, but some of them think that - as sokker is originally a Polish game - everyone who plays it is from Poland... or whatever ;) some newbies may be ignorant about the fact that not every user comes from PL ;)
good, tragic
solid, unsatisfactory,
weak, very good
adequate, formidable
(edited)
good, tragic
solid, unsatisfactory,
weak, very good
adequate, formidable
(edited)
Lol! I was just kidding! Hope no offense!
And thank you for translating for me! :)
And thank you for translating for me! :)
Actually I wasn't asking anything, I was just speaking to eddie_vedder, who posted that translation in German.
na ja... ;p it was kinda late... at first I wrote "zur" - zu der (so it would indicate it's 'die Training') and then was wondering whether it's das or der Training ;p just a little tiny bit of inconsistence, don't tell anyone ;) and thanks!
:P I won't...:D
Now honestly, these foreign or so-called borrowed words in German language, you never know the article you have to put in front, so the natural result is an unavoidable mistake. For example, I never knew that it was "die CD". My feelng always was "der CD" and the speach errors didn't wait to appear...:D
Ich habe den CD, or Ich brauche diesen CD.... that was my way of expressing myself before I found out the right article. Completely wrong. And what was most amazing - no one of the native speakers was correcting me.... :D
Now honestly, these foreign or so-called borrowed words in German language, you never know the article you have to put in front, so the natural result is an unavoidable mistake. For example, I never knew that it was "die CD". My feelng always was "der CD" and the speach errors didn't wait to appear...:D
Ich habe den CD, or Ich brauche diesen CD.... that was my way of expressing myself before I found out the right article. Completely wrong. And what was most amazing - no one of the native speakers was correcting me.... :D