Subpage under development, new version coming soon!
Subject: »[I] Spelfouten
Bij het stadion staat het volgende:
Staanplaatsen
Tribuneplaatsen
Zitplaatsen
Vipplaatsen
In de regels wordt genoemd:
Staanplaatsen
Terrassen
Zitplaatsen
VIP-plaatsen
Is het mogelijk dat dit gelijk wordt, het zorgde bij mij voor wat verwarring toen ik het voor het eerst las.
Staanplaatsen
Tribuneplaatsen
Zitplaatsen
Vipplaatsen
In de regels wordt genoemd:
Staanplaatsen
Terrassen
Zitplaatsen
VIP-plaatsen
Is het mogelijk dat dit gelijk wordt, het zorgde bij mij voor wat verwarring toen ik het voor het eerst las.
Oke dan!
Kunnen rare zinnen in de regels hier ook gemeld worden???
Kunnen rare zinnen in de regels hier ook gemeld worden???
In de regels onder tribune wordt gesproken over:
- gras, geen tribune is gebouwd;
- staanplaatsen die van beton worden gemaakt;
- zitplaatsen;
- vip-plaatsen.
Zouden de eerste twee ook niet Staanplaatsen en Tribuneplaatsen moeten zijn?
- gras, geen tribune is gebouwd;
- staanplaatsen die van beton worden gemaakt;
- zitplaatsen;
- vip-plaatsen.
Zouden de eerste twee ook niet Staanplaatsen en Tribuneplaatsen moeten zijn?
zitplaatsen en vip-plaatsen worden toch ook van beton gemaakt? ;)
(edited)
(edited)
Dat is niet met zekerheid te zeggen want het staat niet in de regels.
Alleen dat de tribuneplaatsen van beton zijn...
Maar het is ook niet echt belangrijk vind ik.
Alleen dat de tribuneplaatsen van beton zijn...
Maar het is ook niet echt belangrijk vind ik.
Het is een raar stukje in de regels over het stadion. Ik zal zo eens kijken wat er in het Engels staat, misschien dat ik er een iets mooiere vertaling van kan maken.
gras vervangen door staanplaatsen, dat zou wel kunnen, maar ik vind gras eigenlijk ook wel duidelijk. staanplaatsen moet hier inderdaad vervangen worden door tribuneplaatsen.
In de regels onder "Basis prijzen en kosten"
Wekelijkse onderhoudskosten voor het stadion (per plaats): 1 €
Dit moet 0.75 € zijn en exclusief staanplaatsen.
Wekelijkse onderhoudskosten voor het stadion (per plaats): 1 €
Dit moet 0.75 € zijn en exclusief staanplaatsen.
Op de clubpagina:
Er staat : laaste wedstrijden:
Dit moet zijn: laatste wedstrijden
Verder staat er onder laatste wedtrijden het woord Towarzyski (puchar), wat ook niet echt Nederlands klinkt.
Is dit aan te passen?
(edited)
Er staat : laaste wedstrijden:
Dit moet zijn: laatste wedstrijden
Verder staat er onder laatste wedtrijden het woord Towarzyski (puchar), wat ook niet echt Nederlands klinkt.
Is dit aan te passen?
(edited)
Ik heb al gezocht voor die laaste wedstrijden. En niet gevonden waar het staat. Ik snap et zelf nie.
Towarzyski (puchar) kunnen wij niet vertalen aangezien het door de Polen niet naar het Engels werd vertaald. Ze zeggen dat het niet gemakkelijk zou zijn om dat te vertalen.
Towarzyski (puchar) kunnen wij niet vertalen aangezien het door de Polen niet naar het Engels werd vertaald. Ze zeggen dat het niet gemakkelijk zou zijn om dat te vertalen.
Wanneer je op de knop "de club" klikt kom je op de clubpagina.
Dan staat er ook:
Laaste wedstrijden:
Klasse D.03
boksquad - FC Sapmeer
Wedstrijd - Verslag
Dan staat er ook:
Laaste wedstrijden:
Klasse D.03
boksquad - FC Sapmeer
Wedstrijd - Verslag
Ik heb dat 'laaste' gevonden en aangepast. Staat in _glowna_.
Oke, nog eentje en dan zal ik niet meer zeuren :p
Onder kantoor, vriendschappelijke wedstrijden.
Uitnodiging voor een vrienschappelijke wedstrijd:
Moet zijn:
Uitnodiging voor een vriendschappelijke wedstrijd
(edited)
Onder kantoor, vriendschappelijke wedstrijden.
Uitnodiging voor een vrienschappelijke wedstrijd:
Moet zijn:
Uitnodiging voor een vriendschappelijke wedstrijd
(edited)
Ook aangepast als het goed is. En wees vooral kritisch, als je nog meer fouten ziet, laat het ons weten!