Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: »[I] Spelfouten

2009-11-04 20:15:10
hey verkeerd voorbeeld. We hadden het over mijn kwelgeest
2009-11-04 22:39:34
Goed punt Kasim!
2009-11-05 00:35:08
Het kan helaas niet op de manier die jij voorstelt, maar ik heb een creatieve oplossing bedacht. Eens kijken of het werkt.
2009-11-05 00:38:20
perfect, zo is het in het Spaans ook benoemd.
2009-11-05 00:53:08
In het Spaans? :-)
2009-11-05 02:44:56
kan je het bedrag niet in de zin integreren zoals bij wedstrijdrecettes? Staat toch mooier dan dubbele punt en dan bedrag vind ik :)
2009-11-05 04:44:40
Ik ben bang van niet. Ik ben graag met je eens dat het mooier is om het bedrag in de zin te integreren, maar de plek van het bedrag is hard coded op het eind van de zin. Het veel elegantere _value_ dat je in recente code tegen komt, heb je hier helaas niet. Volgens greg is het onbegonnen werk om de oude code te gaan herschrijven.
2009-11-05 11:04:23
Je hebt *** verkocht en hiervoor ontvangen: *** €.

Dit is al een verbetering. ;)
2009-11-05 11:29:15
In het Engels werkt het ook zo.

You sold the following player: Michel Severijns and received 1 202 €.
(edited)
2009-11-05 11:37:15
De naam van de speler zou ook wel in de zin geïntegreerd mogen worden me dunkt.
2009-11-05 12:54:01
De naam van de speler is in de zin geïntegreerd op dit moment. Ik snap niet helemaal wat je daar nog mee wilt. Dat is echter wel iets waar ik tot op zekere hoogte mee kan schuiven, alhoewel het wel een beetje prutsen is. Mocht je dus een briljant idee hebben om het mooier te maken: ik sta open voor suggesties.
2009-11-05 12:57:41
In het NL is 't goed, 't is in het Engels dat de speler nog niet in de zin is geïntegreerd.
2009-11-05 14:25:24
Wie zou dan Michiel Severijns zijn denk je ?
2009-11-06 10:49:16
Met 'in de zin geïntegreerd' bedoel ik wel dat het deel uitmaakt van (een functie vervult) in één vloeiende zin zonder dubbele punt. ;)
2009-12-07 17:33:37
Met al de wijzigingen is er weer een hoop werk gedaan door MyT9 en mijzelf. Als er iets niet correct is of er wel heel erg vreemd uitziet, is dit het topic om één en ander te melden. Alles waar een punt voor staat is nog niet ter vertaling aangeboden. Het heeft dus geen zin om die woorden hier te melden.
2009-12-07 18:24:24
Bij statistieken Nederland staat dit:

New users registered week by week

Geen punt, dus die kan vertaald worden:P