Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: De dt.

2009-08-11 14:33:02
lol ;)
2009-08-11 14:33:10
*Vraagt zich af waar 'daar' naar verwijst.... Volgens mij is dat naar het makkelijk vinden.... Dat lijk mij best een interessante les dan. (a)
2009-08-11 14:38:17
lol:P

edit: dat is een Frisisme. In het Fries worden werkwoorden allemaal geschreven in de volgorde in welke ze het belangrijkst zijn. In het Nederlands is dat anders.
(edited)
2009-08-12 04:36:42
"Het is niet erg dat de taal veranderd"

/edit: inderdaad een werkwoord "het verandert"




Toch nog even kommaneuken... niet 'het verandert', maar 'de taal verandert'.
2009-08-12 04:37:28
Pff.. en dat om half 5 's nachts... :D
2009-08-12 07:25:08
Doordenken over wat ik zou bedoelen is ook niet verkeerd hoor :P

Ik beredeneerde dat het een werkwoord moest zijn omdat ik "de taal" kon vervangen door een derde persoon enkelvoud zonder dat de betekenis veranderde.
2009-08-12 11:38:22
Die redenering snap ik even niet. Verder lijkt het mij ook zo klaar als een klontje dat 'verandert' een persoonsvorm is.
(edited)
2009-08-12 11:45:45
Nou, ik vind het vaak moeilijk om van een woord te weten of het nu een werkwoord is of niet. Als er "Jan" staat in plaats van "de taal" is er geen vuiltje aan de lucht, maar dan staat er een zelfstandignaamwoord en dan ga ik twijfelen. Ik zie dat dus echt niet gelijk. In bovenstaande geval kwam ik er in eerste instantie ook niet uit en toen ik er opnieuw naar keek kwam ik achter een manier om er in gevallen als dit achter te komen. Dus gewoon een woord gebruiken als "het" en kijken of de zin dan blijft kloppen.
Bij werkwoorden die op een r eindigen heb ik sowieso moeite om een t neer te zetten. Er zit ergens een kronkel in mijn kop die een t lelijk vind na een r of zo :D


Ander iets "baadt het niet dan schaad het niet" ok, dat is onzin snap ik.... hoe verbeter ik dat? "baad het niet dan schaad het niet" D'oh! En ja ik weet perfect dat het gewoon van het woord baten afkomstig is :X
(edited)
2009-08-12 11:54:23
Baat het niet dan schaadt het niet;-)

(vul lopen in)

Tenzij je met baadt bedoelt dat hij is bad zit:P
(edited)
2009-08-12 11:55:18
Nog zo een leuke:

Ik rook een sigaret.

Wat zeg je dan eigenlijk?:D
2009-08-12 11:55:24
Baat het niet dan schaadt het niet?
2009-08-12 11:56:15
Damn!

dat bedoel ik nou :)
2009-08-12 11:57:21
Als het werkt is het heel mooi voor jou, maar ik vraag mij af of dit altijd klopt. Ik kan echter niet 1,2,3 een voorbeeld bedenken dat het weerspreekt.
2009-08-12 12:03:11
Ik bedenk me nu dat er nog een oplossing is. (werkt misschien ook niet in 100% van de gevallen maar wel vaak.)

Meervoud/enkelvoud.

Het is niet erg dat de talen veranderen -> dus is verandert een ww.
Baten ze niet dan schaden ze niet. -> dus baat en schaadt beide ww.
2009-08-12 12:11:58
dit krijg ik net binnen via de mail:

Hoi Alfred

Wijj hebben 1 keer pokeravond gedaan maar dat mag volgens we zijn daar voor door de gemeente gebeld.

hoop u genoeg geinformeert te hebben

met vriendelijke groet


eh....
2009-08-12 12:13:26
Prima Nederlands toch :-) dat mag volgens ze!