Subpage under development, new version coming soon!
Subject: TV-Series
Z'n rol als boertje van de Zeeuwse klei speelt ie aardig goed, alhoewel het er dik bovenop ligt, maar dat is ook de bedoeling van de programmamakers.
Is ie in real life al over dat vrouwtje heen geweest ? Desy Eva hoe ze ook mag heten ?
Ik zie trouwens dat ze de ex van Tygo Gernandt is... Niet zo verstandig dus misschien, qua SOA's ;)
(edited)
Ik zie trouwens dat ze de ex van Tygo Gernandt is... Niet zo verstandig dus misschien, qua SOA's ;)
(edited)
Hahah tijdens het draaien had ze idd een relatie met Tygo en Teun had zelf toen ook nog een relatie, maarja je weet maar nooit in dat wereldje. Hij zegt iig van niet, wel nog wat pittige scenes in die serie die in de buurt komen ;)
Dat vrouwen uberhaupt voor die tygo vallen, heb ik nooit begrepen. Het dichts dat hij ooit bij een stuk zeep is geweest, was toen hij langs de HEMA liep volgens mij. Kennen jullie Catweazle nog ?
Als Adam een Zeeuw speelt zal ik binnenkort wel even gaan kijken of hij het accent goed heeft :P
Volgens mij was de conversatie met z'n moeder ondertiteld.
Onz zijt in de groten stad, de vis wordt duur betaald
Onz zijt in de groten stad, de vis wordt duur betaald
D'n stikken d'r of, de beuke d'r in
Dat is wear a me goed in bin!
Die G wordt trouwens eerder als H uitgesproken, maar dat ziet er hier zo raar uit :P
Je ziet trouwens nog wel heel goed dat er vroeger handelsroutes tussen Denemarken en zuid-Brittanië via Zeeland liepen. Die 3 talen hebben elkaar erg beïnvloed, veel woorden uit het Zeeuws zijn het zelfde als in het Deens, maar kijk ook eens naar het Engels: wear wordt uitgesproken als where en heeft de zelfde betekenis. Bin ipv zijn, lijkt toch meer op be. Me wordt wel anders uitgesproken en is een andere vorm (meervoud), maar ook een persoonlijk voornaamwoord (1e persoon) net als het enkelvoud me in het Engels. Zo zijn er nog meer persoonlijke voornaamworoden als joe = you, bezittelijk voornaamwoorden mien = mine en nog een hele hoop woorden. Realiseer me steeds meer woorden die het zelfde zijn als in het Engels. Ons wordt op de zelfde manier gebruikt als us in het Engels.
Dat is wear a me goed in bin!
Die G wordt trouwens eerder als H uitgesproken, maar dat ziet er hier zo raar uit :P
Je ziet trouwens nog wel heel goed dat er vroeger handelsroutes tussen Denemarken en zuid-Brittanië via Zeeland liepen. Die 3 talen hebben elkaar erg beïnvloed, veel woorden uit het Zeeuws zijn het zelfde als in het Deens, maar kijk ook eens naar het Engels: wear wordt uitgesproken als where en heeft de zelfde betekenis. Bin ipv zijn, lijkt toch meer op be. Me wordt wel anders uitgesproken en is een andere vorm (meervoud), maar ook een persoonlijk voornaamwoord (1e persoon) net als het enkelvoud me in het Engels. Zo zijn er nog meer persoonlijke voornaamworoden als joe = you, bezittelijk voornaamwoorden mien = mine en nog een hele hoop woorden. Realiseer me steeds meer woorden die het zelfde zijn als in het Engels. Ons wordt op de zelfde manier gebruikt als us in het Engels.
Als ge het volgende West-Vlaamse zinneke kunt vertalen zonder het op te zoeken, dat zou pas knap zijn:
t'i e rutt'ut'us, en a't rint, rin 't rin
t'i e rutt'ut'us, en a't rint, rin 't rin
Lae mae doe, da mok nie hè, 'tek a lank a.
Bekendere beknopte versie is 'Lamaketta'.
Bekendere beknopte versie is 'Lamaketta'.