Subpage under development, new version coming soon!
Subject: »[NEWS] Změny v Sokkeru
Chtěl by se někdo stát lingvistou a mít na starosti překlad hry z angličtiny pro ČR?
karloss1913 to
Din0
Anglicky celkem umím, (bydlel jsem skoro půl mého života s rodilým mluvčím z Anglie). Kolik času a co by to obnášelo? :) Víkendy jsou pasé, ale občas v práci bych mohl něco málo zkusit přeložit. Ale pokud je k tomu potřeba znalost IT tak jsme v loji. :D
Je to jednoduche, daju Ti pravomoc prihlasis sa a potom uz mas pred sebou tabulku z 2 stlpcami... obydva su anglicke a v oboch je pisane to iste... ty len musis lavy stlpcec vymazat a nahradit cestinou.. pravy sa vymazavat ani menit neda.. ked nieco upravis ulozis to (sam pre seba)..... a ked budes mat toho hotoveho vyse alebo vsetko kliknes vytvorit subor... tym to posles tvorcom hry a oni to uz sami prenesu do Sokkru.
Mne vybavil funkciu lingvistu tento chalan
https://sokker.org/sk/app/team/24878/
(edited)
Mne vybavil funkciu lingvistu tento chalan
https://sokker.org/sk/app/team/24878/
(edited)
Je pravda, že by to mohlo malinko pozvednout úroveň této hry... Zkusím to a uvidíme. Vyhodit se můžu vždy. :D Nebo oni mě spíš. :D
Do stranky s prekladmi sa dostanes cez to ozubene koliesko.. pozor na to aby si prekladal vzdy len Cesku stranku, lebo Turkovi sa stalo to ze prelozil Anglicku do Turectiny.. aj mne obcas nacita stranku Polsko, takze som na to opatrny a radsej sledujem vzdy ze ci tam mam ozaj Slovensko
Děkuji. :-) Všiml jsem si. Ale naštěstí se to dá v CZ poznat tak, že šikovní předchůdci tam mají ze začátku skoro vše preložené do ČJ. ;-) I tak dávám pozor.
(edited)
(edited)
Jsem si ráno říkal, že se mi tu něco nezdá a ono menu v CZ jazyce, tak super :)
karloss1913 to
Saimi
Jak kluci najdete někde krpu, tak do mě, já to opravím. :D Chyby nejsou vyloučeny. Něco po sobě občas opravuju již teď. Jako třeba nyní přehledovou stránku tréninku...
karloss1913 to
Saimi
Zítra by se mělo načíst další přeložení. Jedna z důležitých věcí a to hlavně pro nováčky je z mého pohledu General traing vs advanced training. Pojmenovány by mělo být jako obecný trénink a intenzivní trénink.
Tak mi potom dejte prosím vědět co se kde zapomnělo a co je potřeba dopřeložit.
P.S. Samozřejmě můžu přidávat i různá jména a příjmení, klidně navrhněte a dám do databáze. ;)
(edited)
Tak mi potom dejte prosím vědět co se kde zapomnělo a co je potřeba dopřeložit.
P.S. Samozřejmě můžu přidávat i různá jména a příjmení, klidně navrhněte a dám do databáze. ;)
(edited)
Super práce, děkuju, že ses do toho pustil… už jen přitáhnout ty nováčky, což asi bude…
Překládal jsem i ty začátečnický pokyny. Včetně marketingu. Tak snad se to někde projeví.
Tak hlasím první "chybku" na hlavní stránce, jinak jsem zatím na nic jiného nenarazil
Mrknu na to. Myslím že to snad zítra bude v pohodě. I v jiných zemích hlásí občasné potíže s překlady. :-) Pokud to tam ráno bude tak to změním.