Subpage under development, new version coming soon!
Subject: »[PUB] Fun
tak toto je epické ;-)
http://fotbal.sport.cz/clanek/195102-video-komedie-v-portugalsku-trener-naznacil-lehni-a-golman-sel-k-zemi.html
http://fotbal.sport.cz/clanek/195102-video-komedie-v-portugalsku-trener-naznacil-lehni-a-golman-sel-k-zemi.html
teď tu budu trochu za trapáka, ale nesnáším zavádění anglismů do češtiny. Pokud se nepletu, tak epický v češtině znamená výpravný, v ENG nejlépe přeložené jako "narrative", kdežto anglické epic se také používá jako "velkolepý" nebo "gradiózní".
Čímž chci říct, že pokud ti něco přišlo velkolepé, tak v ENG bys mohl použít "epic", říct ale česky, že ti to přišlo epické, je poněkud mimo...
Sorry za opruzující vsuvku, je to přece jen "Fun" fórum, ale fakt to nemám rád...
(edited)
Čímž chci říct, že pokud ti něco přišlo velkolepé, tak v ENG bys mohl použít "epic", říct ale česky, že ti to přišlo epické, je poněkud mimo...
Sorry za opruzující vsuvku, je to přece jen "Fun" fórum, ale fakt to nemám rád...
(edited)
Promiň (raději nepíšu sorry), ale beru to jako normální výraz, který jsme pochytil z gymplu...
Asi budu ta modernější generace, trochu mi to připomíná, jak jsme se dneska s dědou dohadovali o výměnném pobytu v Německu.
Asi tak nějak to probíhalo:
A ten Němec je ze západního nebo východního Německa?
Ze západního. Už jsem ti to říkal asi milionkrát...
Tak to si jeho dědeček možná bude pamatovat tu okupaci z roku 1938.
Děláš, jak kdyby ta ruská z 1968 byla v něčem lepší.
No samozřejmě, že byla...
(Myšlenka je asi taková, že každá generace vidí danou problematiku úplně jinak, byť je to třeba slovo "epický", že? A vsadil bych se, že budeš o nějaký pátek starší...)
A řekl bych, že výpravné to je až moc...
PS: Možná je to trochu mimo, ale příjde mi, že to hlavu a patu má ;-)
PS2: Doufám, že přežiješ smajlíky, ty taky do prostě sdělovacího funkčního stylu nepatří.
PS3: Někdy ti ukážu vypatlátor ;-)
PS4: Nasral jsi mě ;-)
Asi budu ta modernější generace, trochu mi to připomíná, jak jsme se dneska s dědou dohadovali o výměnném pobytu v Německu.
Asi tak nějak to probíhalo:
A ten Němec je ze západního nebo východního Německa?
Ze západního. Už jsem ti to říkal asi milionkrát...
Tak to si jeho dědeček možná bude pamatovat tu okupaci z roku 1938.
Děláš, jak kdyby ta ruská z 1968 byla v něčem lepší.
No samozřejmě, že byla...
(Myšlenka je asi taková, že každá generace vidí danou problematiku úplně jinak, byť je to třeba slovo "epický", že? A vsadil bych se, že budeš o nějaký pátek starší...)
A řekl bych, že výpravné to je až moc...
PS: Možná je to trochu mimo, ale příjde mi, že to hlavu a patu má ;-)
PS2: Doufám, že přežiješ smajlíky, ty taky do prostě sdělovacího funkčního stylu nepatří.
PS3: Někdy ti ukážu vypatlátor ;-)
PS4: Nasral jsi mě ;-)
BeR To pLs YaKo dEbAtU WoE, kDyZh uZh tO MuSiIi bYyYt. =))) I aM dIyNg!!! ZhiWOT jE Na nIc
Trochu jsem to pro tebe "vypatlal", jo taky mi vadí ničení češtiny těmihle ***ehm***. Nicméně jazyk se neustále vyvíjí, zvykej si ;-)
Trochu jsem to pro tebe "vypatlal", jo taky mi vadí ničení češtiny těmihle ***ehm***. Nicméně jazyk se neustále vyvíjí, zvykej si ;-)
hmm. je fakt, že já řeším výměnné pobyty u svých dětí, takže generační rozdíl nepochybně je... Máš recht, že jazyk je živý a má svůj vývoj. Jsem přesvědčený, že když Hus zaváděl své "nabodeníčko krátké a dlúhé" místo spřežkového pravopisu, taky se spousta lidí mohla zbláznit, co je to za bordel...
Koneckonců je "epický" stejně nesprávně použitým adjektivem jako slova "hustý" apod. A to už mě dávno netankuje...
Koneckonců je "epický" stejně nesprávně použitým adjektivem jako slova "hustý" apod. A to už mě dávno netankuje...
No vidíš, tvá benevolance se s rostoucím časem zvětšuje :-)
Jo jo, nábodeníčka byly v té době pěkné "hračičky".
Ale upřímně musím říct, že se tomuhle dementnímu trendu komolení češtiny snažím celkem vyhýbat, ve většině případů ho používám s trochou nadsázky nebo protože chci rýpat :-) Nicméně tehdy jsem ho použil tak nějak bez uvažování :-)
Osobně by mě spíše zajímal tvůj názor na počešťování cizích jmén :-) Velký nešvár...
Jo jo, nábodeníčka byly v té době pěkné "hračičky".
Ale upřímně musím říct, že se tomuhle dementnímu trendu komolení češtiny snažím celkem vyhýbat, ve většině případů ho používám s trochou nadsázky nebo protože chci rýpat :-) Nicméně tehdy jsem ho použil tak nějak bez uvažování :-)
Osobně by mě spíše zajímal tvůj názor na počešťování cizích jmén :-) Velký nešvár...
Raději originální jméno než, aby tu bylo 1000 Lukášků a Marečků (omlouvám se :) ) či Honzíků, jsem rád za jméno jaké mě vybrala matka. Ale nemělo by se s tím přehánět! Promiň, že jsem se vtěrkl do debaty, ale nedalo mi to
tak jsem to nemyslel...Myslím typickou koncovku -ová
právě že přehánět se to nesmí. Vím o jedné rozvětvené rodině, kde se kromě běžných jmen vyskytují:
2x Kevin, Rock, Sabrina, Samanta, Jenifer, Samantha, Kasandra, Chanel.
2x Kevin, Rock, Sabrina, Samanta, Jenifer, Samantha, Kasandra, Chanel.
tak to mě taky sejří. A pravidelně mě vytáčejí dementi, kteří se vyskytnou v diskuzi u každého článku, kde se píše o Kateřině Nash a řvou tam, že je to Nashová.
Jmena davaji rodice cim dal vic cizi.Proc?Zijeme v Cesku....tak aspon ty jmena by mohli byt ceske.Jiste,kazdeho vec...v mem pripade ja mam deti s ceskymi jmeny.Na druhou stranu nezalezi moc na jmene ,ale spise na zdravi ,ale.......Podle jmena jsi si mohl odvodit kdo odkud je,ze.
“Tolik jsem četl o škodlivosti alkoholu, že jsem si řekl, že je na čase s tím skončit!”
“S pitím?”
“Né, se čtením.”
“S pitím?”
“Né, se čtením.”