Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: »[FILM] Nejlepsi Filmy

2007-12-26 23:18:42
kde sa ale nechytate s dabingom je serial priatelia:)
2007-12-26 23:38:00
myslím že to je asi vec zvyku...ale súhlasím :-)
2007-12-27 01:19:29
no me se libi Dr. House vic slovensky nez cesky

jinak teda Mechanicky pomeranc, to sem videl davno, asi si ho ted jeste nekde sezenu a mrknu na to znovu, pac se z toho moc chytry tehdy nebyl, takovej ulet docela :D

Vaclav :) mela to byt komedie, jo film super, takovej hodne an zamysleni,a le komedie nic moc

Posledni pavky :) taky docela ulet :D me se to docela libilo, ale jak uz tady padlo, je to celkem kravina, me zaujala hlavne pisnicka Jaj ty kokot :D (doufam ze nedostanu ban za to ze prezentuju nazev pisnicky

nej filmy pro me: Pulp fiction, Samotari (mega ulet, an to muzu cumet porad), Jedna ruka netleska (taky mazets :D)
2007-12-27 07:58:45
ja dead mena videl taky tak stokrat :-)

a u pomerance plati, ze s poctem shlednuti doslova zaleza pod kuzi.

no a u obou filmu je naprosto genialni hudba
2007-12-27 09:38:47
v tom případě doporučuji aby ses zaměřil na některé věty :)

Connery říká něco jako: "mám výcvik v britské inteligenci" - intelligence v tomto kontextu znamená "tajná služba"

Cage nebo jeho podřízení mají nějakou hlášku ve stylu "Ptali jsme se Langleyho nebo generála Attorneyho" - Langley - ústředí CIA a general attorney - tradičně překládán jako státní návladní, nejblíže z našeho právního řádu k němu má asi nejvyšší státní zástupce dříve generální prokurátor

Dva vyholenci Edu Harrisovi: "Oko za oko, pane!" - skutečně to není An eye for an eye, sir! Ale: "Ay, ay, sir" - námořnická formulka pro "Provedu!"

Je toho víc, ale už jsem to asi 5 let neviděl, tak jsem to pozapomínal, ale nic už není tak křiklavého, jako tyhle 3 věty :)
2007-12-27 09:45:45
Jj máš recht, u aj aj sir sem se taky nasmál :)
2007-12-27 09:56:58
No, kde jsme se tezce nechytali byl serial Adams Family. Jsem to videl se slovenskym dabingem a super, pak to slo nejak znova nebo dalsi dily, ted uz nevim, jsem se tesil a bac - cesky dabing, uplne hrozny, vubec to nebylo ono.
2007-12-27 10:25:25
No u Pomeranče je přece božský Ludwig van:)
2007-12-27 11:27:23
jj, to máš pravdu, ked som videl dr. house s českým dabingom tak najviac sa mi nepáčil ten jeho hlas...oproti nášmu ako buzík :-(
(edited)
2007-12-27 11:31:20
ešte že ťa tu máme...fakt husté chyby, mal by si ísť makať pre dabing :D
2007-12-27 11:32:03
Mrazííík ... nejlepší navždy :)
2007-12-27 11:35:07
ale to môže byť aj vec zvyku...aj ja keď vidím veľa filmov alebo rozprávok /kvôli svojim deťom :-)/, tak ak som ich videl 2-3 x v češtine a potom ho naši dajú do slovenčiny, tak nemusí byť a priori zlý, ale už mi to vôbec nesedí...napr. teraz pred sviatkami takto naši zhovadili Bob a Bobek :-(
...nechápem prečo do toho drbú...však polovica deciek zo slovenska rozumie češtine z vašej tv a tá čo nerozumie tak by sa aspoň poučila :-(
2007-12-27 11:38:27
no u nás je trend se slovenským jazykem hodně opačný, myslím že velmi málo dětí by rozumělo slovensky ... popravdě i já mám občas problém rozumět všemu a to se jedná o jeden příspěvek ze zpráv :)
2007-12-27 11:41:15
...myslím že u nás je to práca tejto nepodarenej vlády...až teraz posledné 2 roky začali predabovavať všetko české do slovenčiny... :-(
prosím, prosím...len nech nedodrbú simpsonovcov :D
2007-12-27 11:57:42
Requiem for a Dream

na to se v klidu doma podívejte, je to PSYCHO:)

brečela jsem u toho
(edited)
2007-12-27 12:06:47
trosku depresivni filmek.. :)