Subpage under development, new version coming soon!
Subject: Asking for help with German text
Did you meen: this story is ok for you or should I check the additive facts?
Yeah it's okay for me now. I already turned in the text so there's no way back. ;)
Anyway a classmate of mine asked whether I could translate his text to German, and i hope you and others are willing to fulfill his request. :D
"The story goes about an annual trip of the 'Hardenberg Gymnasium" to Falkenburg. The main characters are Anne, Martin, Georg and Frau Braun.They sleep in an hotel named "Das weiße Rosslein". The next day Frau Braun expects them to arrive too late at the castle. They'll go to a museum we're a lot of juwelries and paintings are. Frau Braun says that the Bechstein family are cursed. All the women from the family namely die at the age of 50. Martin en Georg are looking at a portrait where a woman wearing a heart-shaped necklace. But an other necklace of her is missing. The pupils wonder where Frau Braun has gone. They go find her but are unable to find her. Georg finds that they have to go to the hotel's manager to report the missing of Frau Braun. The manager decides to call the police. The pupils can't seem to comprehend it and go to find traces in Frau Braun's room which could explain what happened to Frau Braun. They eventually find the juwellery in a little cream box in her bathroom. Martin thinks that Frau Braun stole the jewellery from the castle. Anne thinks that their teacher is a descendant of the Bechstein family. They also find an identity card where it says that Frau Braun will turn 50 the next day and that they have got some time left until the curse commences.
Anne finds that they have to get back to the castle, when they arrive there they find blood traces. They follow the blood traces and arrive via lots of doors into the tower of the castles. There they see Frau Braun with the necklace. She doesn't hear the children screaming, she probably is in ecstacy. She keeps on repeating the following sentence: The night is always cold, the murder is always dark. Georg shouts to Anne that they have to pull off the necklace of Frau Braun's neck. It succeeds Anne. Frau Braun tries to regain the necklace but fails, Anne then tries to throw the necklace to Georg but fails whereupon the necklace ends up in the furnace. Frau Braun wakes up opens her eyes and thanks the children for their help against the curse."
I hope my English translation is well, something I can't guarantee since he was in a hurry which meant I wasn't able to ask questions regarding context etc.
I do not have time to translate it into German myself I am afraid. I am very busy preparing myself for upcoming exams, failing those means I ruined my year. ;)
The deadline is monday so I hope that you're done on sunday. ;) Preferably earlier but anyway I can't ask you to hurry of course :D
(edited)
Anyway a classmate of mine asked whether I could translate his text to German, and i hope you and others are willing to fulfill his request. :D
"The story goes about an annual trip of the 'Hardenberg Gymnasium" to Falkenburg. The main characters are Anne, Martin, Georg and Frau Braun.They sleep in an hotel named "Das weiße Rosslein". The next day Frau Braun expects them to arrive too late at the castle. They'll go to a museum we're a lot of juwelries and paintings are. Frau Braun says that the Bechstein family are cursed. All the women from the family namely die at the age of 50. Martin en Georg are looking at a portrait where a woman wearing a heart-shaped necklace. But an other necklace of her is missing. The pupils wonder where Frau Braun has gone. They go find her but are unable to find her. Georg finds that they have to go to the hotel's manager to report the missing of Frau Braun. The manager decides to call the police. The pupils can't seem to comprehend it and go to find traces in Frau Braun's room which could explain what happened to Frau Braun. They eventually find the juwellery in a little cream box in her bathroom. Martin thinks that Frau Braun stole the jewellery from the castle. Anne thinks that their teacher is a descendant of the Bechstein family. They also find an identity card where it says that Frau Braun will turn 50 the next day and that they have got some time left until the curse commences.
Anne finds that they have to get back to the castle, when they arrive there they find blood traces. They follow the blood traces and arrive via lots of doors into the tower of the castles. There they see Frau Braun with the necklace. She doesn't hear the children screaming, she probably is in ecstacy. She keeps on repeating the following sentence: The night is always cold, the murder is always dark. Georg shouts to Anne that they have to pull off the necklace of Frau Braun's neck. It succeeds Anne. Frau Braun tries to regain the necklace but fails, Anne then tries to throw the necklace to Georg but fails whereupon the necklace ends up in the furnace. Frau Braun wakes up opens her eyes and thanks the children for their help against the curse."
I hope my English translation is well, something I can't guarantee since he was in a hurry which meant I wasn't able to ask questions regarding context etc.
I do not have time to translate it into German myself I am afraid. I am very busy preparing myself for upcoming exams, failing those means I ruined my year. ;)
The deadline is monday so I hope that you're done on sunday. ;) Preferably earlier but anyway I can't ask you to hurry of course :D
(edited)
So that is the way you do homework in Holland :D
It doesn't really represent the way we dutchies make homework ;)
Some people come up with the most insane methods to make homework ( or let home work be made for them) but that is absolutely not my intention. If I would turn in shabby German texts then I would got a low mark maybe even too low and I can't grant that. And by letting things translated by others I learn faster than just learning some words.
I hope someone wants to translate it, otherwise he has to accept it and has to accept the low mark I am affraid. :D
But I have to say that it's very unrealistic to let us translate texts since the level of german we get is a bloody laugh.... I still dont know the grammar well because the lessons just aren't up to par. Same goes for english ( The level we get is a friggin laugh) so that's why I put a lot of effort in learning english myself. But it's harder with german since there aren't much tv programs in german in holland... :) From subtitled tv programs I also learn more then learning from a book...
Some people come up with the most insane methods to make homework ( or let home work be made for them) but that is absolutely not my intention. If I would turn in shabby German texts then I would got a low mark maybe even too low and I can't grant that. And by letting things translated by others I learn faster than just learning some words.
I hope someone wants to translate it, otherwise he has to accept it and has to accept the low mark I am affraid. :D
But I have to say that it's very unrealistic to let us translate texts since the level of german we get is a bloody laugh.... I still dont know the grammar well because the lessons just aren't up to par. Same goes for english ( The level we get is a friggin laugh) so that's why I put a lot of effort in learning english myself. But it's harder with german since there aren't much tv programs in german in holland... :) From subtitled tv programs I also learn more then learning from a book...
I see another problem for you. Your german teacher isn´t stupid and he will know that you aren´t able to do this translation. He will see at the first sight that this translation is from a native speaker. Aren´t you afraid that he would give you a bad mark cause cheating.
By the way. I think English is for dutch people a lot easier to learn than German. Dutch and English have many commons. It was hard for me to understand the essay in your German. Possibly it would have been easier for me if it were in dutch. I live near Oldenburg/Lower Saxony. Here we talk also low German (Plattdeutsch). It has many in common with Dutch.
By the way. I think English is for dutch people a lot easier to learn than German. Dutch and English have many commons. It was hard for me to understand the essay in your German. Possibly it would have been easier for me if it were in dutch. I live near Oldenburg/Lower Saxony. Here we talk also low German (Plattdeutsch). It has many in common with Dutch.
Yeah he'll see that but I don't think it's a problem since he can't forbid me to get help.
I didn't know you understand Dutch pretty well, so that's why I tried German first combined with English.
And yes indeed, learning English is easier since TV programmes here are mostly English. And I learn a lot from it.
I didn't know you understand Dutch pretty well, so that's why I tried German first combined with English.
And yes indeed, learning English is easier since TV programmes here are mostly English. And I learn a lot from it.
yea, you are right, you can learn a lot if you get help from native speaking people.. but I think your friend will not learn a lot if he just lets someone translate a text and does not even try to translate it himself.
And I think your classmates should get the same education. So he should not get a bad mark if he is still better than the classmates. The teacher cannot give everyone a bad mark. Well at least it worked like this here in switzerland with french. A lot of classmates where bad at it so the teacher had to adapt with his marks.. :)
I think your tv-system with lots of english-speaking programs and also cinema (original-voices with dutch subtitling) is very good to learn english early on. Quite sad that in germany most cinemas still use the dubbed versions. ^^
And I think your classmates should get the same education. So he should not get a bad mark if he is still better than the classmates. The teacher cannot give everyone a bad mark. Well at least it worked like this here in switzerland with french. A lot of classmates where bad at it so the teacher had to adapt with his marks.. :)
I think your tv-system with lots of english-speaking programs and also cinema (original-voices with dutch subtitling) is very good to learn english early on. Quite sad that in germany most cinemas still use the dubbed versions. ^^
Hallo Freunde,
ich habe wieder eine Frage:
"Dafür werden Müttern, die frühzeitig mit dem Arbeitgeber kommunizieren, Lösungen maßgeschneidert." http://www.faz.net/s/RubCD175863466D41BB9A
6A93D460B81174/Doc~E6A6728C3FFFB4BEBAF303252B69ED4D9~
ATpl~Ecommon~Scontent.html
Dieses Wort: maßgeschneidert. Was bedeutet es?
(edited)
(edited)
ich habe wieder eine Frage:
"Dafür werden Müttern, die frühzeitig mit dem Arbeitgeber kommunizieren, Lösungen maßgeschneidert." http://www.faz.net/s/RubCD175863466D41BB9A
6A93D460B81174/Doc~E6A6728C3FFFB4BEBAF303252B69ED4D9~
ATpl~Ecommon~Scontent.html
Dieses Wort: maßgeschneidert. Was bedeutet es?
(edited)
(edited)
genau für sie angepaßt
maßgeschneidert kommt imho aus der Bekleidungsindustrie.
Heißt eben, dass Kleidung genau an den Körper der Person angepaßt wird.
(edited)
maßgeschneidert kommt imho aus der Bekleidungsindustrie.
Heißt eben, dass Kleidung genau an den Körper der Person angepaßt wird.
(edited)
in English würde man sagen: " .. they will be offered special solutions which fit to their current individual situations"
haha, what a joke. I had to answer some questions about a text. And the text was about cats who got a hearing aid since they hear impaired. And the question was as follows: Woher musste man nach der Operation, dass Leo ( which is the cat I spoke about above) wieder horen konnte?
The answers were as follows:
A. An Bewegungen in seinem Fell.
B. An Bewegungen mit seinem Schwanz ( rofl!)
C. An Bewegungen seiner Pfoten.
D. An Reaktionen seiner Pupillen
E. An Reaktionen seiner Schnurrhaare.
See the bold... unbelievable that they put that in an exam[:DD] ( It's an exam from 2005, with which we test our knowledge so far)
The answers were as follows:
A. An Bewegungen in seinem Fell.
B. An Bewegungen mit seinem Schwanz ( rofl!)
C. An Bewegungen seiner Pfoten.
D. An Reaktionen seiner Pupillen
E. An Reaktionen seiner Schnurrhaare.
See the bold... unbelievable that they put that in an exam[:DD] ( It's an exam from 2005, with which we test our knowledge so far)
Schwanz ist ein normales Wort^^, da denk wohl jeder Muttersprachler bei Katze zuerst an den Schwanz/Schweif(tail) nicht an den anderen 'Schwanz'(Penis)! xD
well thats the actual expression for a tail in German...
Ah englisch zu schreiben wär wohl bessere Idee gewesen! xD