Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: German Language Question

  • 1
2014-05-19 15:02:42
Hallo leute!

I have a quick question here for you guys. A few days ago I saw a shirt saying "Wir holen hier nicht die Polizei" Apparently it's supposed to be funny but I don't quite get the joke.

Anyone able to help me?

Danke im voraus!
2014-05-19 15:16:49
hmm, I really don't know, what kind of joke it could mean:

The german text of the shirt means:

in het nederlands

wij niet noemen de politie

in english
We don't call the police

in deutsch
Wir holen nicht die Polizei


Was a picture at the shirt ? Or only the text ?

I searched this shirt. I not found, but I find a similar shirt, with this text:

"Wir rufen nicht die Polizei"

You write:

Wir holen nicht die Polizei"

It could be Nazi-Shirt, because this could mean:
They will be make the order/clean (orde/opruimen) without calling the police.

"it's supposed to be funny but I don't quite get the joke"

I agree with you. This shirt is not funny and not a joke.
(edited)
2014-05-19 20:33:53
seems like a "joke" from the right wing law and order "bürgerwehr" in germany.


2014-07-21 16:50:29
hallo zusammen,
kann mir bitte jemand helfen dieses englisch ins deutsche zu uebersetzen.
mein englisch ist zu schlecht,mit einem deutsch-englisch woerterbuch ergibts der satz fuer mich keinen sinn und bei google translate auch nicht.

also was koennet das bedeuten:

do not think anyone was gradual,it was faced with a sudden all my sympathy,it was just stepped the harshest fighting
2014-07-22 10:06:58
Der Satz ergibt auch keinen Sinn.
2014-12-04 21:22:34
Message deleted

  • 1