Subpage under development, new version coming soon!
Subject: [LA] Traduction de TV studio
- 1
- 2
_ne0_ [del] to
All
Le terme TV studio me pose un problème de traduction que je n'arrive pas à résoudre.
Littéralement, la traduction serait Studio TV, mais je trouve qu'elle ne correspond pas du tout à ce qu'on trouve sur cette page : on peut en effet y voire le type et l'horaire du match, la présence des managers en ligne, la prévision météo, les attentes des supporters et y laisser des pronostics et des commentaires. Seul lors du direct, on peut lancer le visionnage du match. Bref, peu de rapport avec un studio TV...
Je suis impatient de connaitre vos suggestions pour une meilleure traduction de TV studio.
A vos claviers !
Littéralement, la traduction serait Studio TV, mais je trouve qu'elle ne correspond pas du tout à ce qu'on trouve sur cette page : on peut en effet y voire le type et l'horaire du match, la présence des managers en ligne, la prévision météo, les attentes des supporters et y laisser des pronostics et des commentaires. Seul lors du direct, on peut lancer le visionnage du match. Bref, peu de rapport avec un studio TV...
Je suis impatient de connaitre vos suggestions pour une meilleure traduction de TV studio.
A vos claviers !
xalsr to
_ne0_ [del]
D'ailleurs, j'en profite pour réclamer le changement de "expectations" par "attentes", et de "retransmission TV" par "Présentation" ou autre chose qui collerait mieux aux données affichées sur cet écran. Merci.
_ne0_ [del] to
xalsr
Pour "Retransmission TV", c'est exactement l'objet de ce sujet !!
"Présentation du match", c'est pas mal du tout.
C'est bien dans l'esprit.
Il faut juste trouver la même chose en plus concis.
Pour "Expectations", c'est pas encore possible de traduire cette partie (enfin, je vais m'en assurer, mais je crois qu'il y a un point devant, donc pas encore de traduction possible).
(edited)
"Présentation du match", c'est pas mal du tout.
C'est bien dans l'esprit.
Il faut juste trouver la même chose en plus concis.
Pour "Expectations", c'est pas encore possible de traduire cette partie (enfin, je vais m'en assurer, mais je crois qu'il y a un point devant, donc pas encore de traduction possible).
(edited)
A la place de studio tv, j'aurais plutot mis "Avant match"
conférence de presse d'avant match dans les studio TV?
T'as pas trouvé plus long ? J'ai peur que ça fasse "vide" comme lien sous l'affiche de chaque match ! :p
Studio TV => En tribune
Retransmission TV => Le direct
Consignes de match => L'avant match ou Le vestiaire
ça plait pas ? Je sors =========>
Retransmission TV => Le direct
Consignes de match => L'avant match ou Le vestiaire
ça plait pas ? Je sors =========>
+1 Djam !!pour une fois qu'un marseillais à une idée ^^
Bon, voici une idée qui a fait mouche !
L'avant-match est adopté et immédiatement mis en ligne comme nouvelle traduction de Studio TV.
Merci pour vos contributions.
Si un mod ou un admin de passage veut bien se donner la peine de fermer le sujet... :)
(edited)
L'avant-match est adopté et immédiatement mis en ligne comme nouvelle traduction de Studio TV.
Merci pour vos contributions.
Si un mod ou un admin de passage veut bien se donner la peine de fermer le sujet... :)
(edited)
- 1
- 2