Subpage under development, new version coming soon!
Subject: Help!
Hello!
I am learning spanish and had to translate a german letter into spanish. Is it correct?
Thanks!
Queridos Reyes Magos:
Soy una chica alemana y paso la Navidad en una familia española. Es Alemania recibo los regalos en el 24 de diciembre, pero ahora estoy en España y los niños tienen la costumbre a escribir ustedes, y hago los como ellos porque quiero recibir un regalo en el 6 de enero. En realidad quiero una bicicleta nueva. Pero como no es posible porque despuçes no puedo ir a la Alemania con la bicicleta, ustedes tienen que ofrecer las cosas pequeñas a mi. Por ejemplo, ¿poden ustedes ofrecer los libros para niños a mi? ¿O los casetes de música? ¿O el chocolate? Son las cosas me gusta también tenerlas.
Cuando tengo la suerte miro ustedes en la tarde dee 5 de enero.
Los besos de
Monika
I am learning spanish and had to translate a german letter into spanish. Is it correct?
Thanks!
Queridos Reyes Magos:
Soy una chica alemana y paso la Navidad en una familia española. Es Alemania recibo los regalos en el 24 de diciembre, pero ahora estoy en España y los niños tienen la costumbre a escribir ustedes, y hago los como ellos porque quiero recibir un regalo en el 6 de enero. En realidad quiero una bicicleta nueva. Pero como no es posible porque despuçes no puedo ir a la Alemania con la bicicleta, ustedes tienen que ofrecer las cosas pequeñas a mi. Por ejemplo, ¿poden ustedes ofrecer los libros para niños a mi? ¿O los casetes de música? ¿O el chocolate? Son las cosas me gusta también tenerlas.
Cuando tengo la suerte miro ustedes en la tarde dee 5 de enero.
Los besos de
Monika
Queridos Reyes Magos:
Soy una chica alemana y paso la Navidad en una familia española. En Alemania recibo los regalos en el 24 de diciembre, pero ahora estoy en España y los niños tienen la costumbre de escribir a ustedes, y hago como ellos porque quiero recibir un regalo en el 6 de enero. En realidad quiero una bicicleta nueva. Pero como no es posible porque despuçes no puedo ir a Alemania con la bicicleta, ustedes tienen que regalarme cosas pequeñas. Por ejemplo, ¿pueden (Poder is a irregular verb) ustedes regalarme libros para niños? ¿O unos casetes de música? ¿O chocolate? Estas cosas me gusta también tenerlas.
Cuando tengo la suerte miro ustedes en la tarde dee 5 de enero. I don't undertand nothing about this sentence. what do you want to say with tfhis?
Besos de
Monika
(edited)
(edited)
Soy una chica alemana y paso la Navidad en una familia española. En Alemania recibo los regalos en el 24 de diciembre, pero ahora estoy en España y los niños tienen la costumbre de escribir a ustedes, y hago como ellos porque quiero recibir un regalo en el 6 de enero. En realidad quiero una bicicleta nueva. Pero como no es posible porque despuçes no puedo ir a Alemania con la bicicleta, ustedes tienen que regalarme cosas pequeñas. Por ejemplo, ¿pueden (Poder is a irregular verb) ustedes regalarme libros para niños? ¿O unos casetes de música? ¿O chocolate? Estas cosas me gusta también tenerlas.
Cuando tengo la suerte miro ustedes en la tarde dee 5 de enero. I don't undertand nothing about this sentence. what do you want to say with tfhis?
Besos de
Monika
(edited)
(edited)
This sentence means: "If I am lucky I hope to see youon evening of 5th January." :-)
Why don*t you use articles everywhere?
Why don*t you use articles everywhere?
Cuando tengo la suerte espero mirar ustedes por la tarde del 5 de enero.
better? :-)
better? :-)
Yo creo que queda mejor
"Espero verles el día 5 de enero"
"Espero verles el día 5 de enero"
Y mejor aun.
Con suerte les veré la tarde del 5 de enero.
(edited)
Con suerte les veré la tarde del 5 de enero.
(edited)
"Espero verles el día 5 de enero"
Creo que el quiere decir mejor: "Espero tener la suerte de verles en 5 de enero." Que es más o menos lo que quiere decir esa frase en inglés.
Why don*t you use articles everywhere?
In Spanish it's wrong to use articles everywhere:
- The person or countries never has articles: la Alemania it's wrong
- If you use certain article (don't know if in english is the correct word "certain": the articles el, la, los, las) this articles have to be used with things that yo know yet. By example: "las cosas pequeñas" You can't say "las" if you don't say before what are this "cosas pequeñas". But you do it very well with the cycle:
En realidad quiero una bicicleta nueva. Pero como no es posible porque despuçes no puedo ir a la Alemania con la bicicleta
The first time you say "quiero una bicicleta", right! Then, when you say "no puedo ir a Alemania con la bicicleta" I undertand that this "la bicicleta" it's the same cycle that the "una bicicleta nueva", all of these sentence is right, perfect. But when you say "ustedes tienen que ofrecer las cosas pequeñas a mi" i don't know what "cosas pequeñas" are you thinking. Then you must use "unas cosas pequeñas" or directly "cosas pequeñas".
I don't know if you understand, my english is terrible XD
(edited)
(edited)
Creo que el quiere decir mejor: "Espero tener la suerte de verles en 5 de enero." Que es más o menos lo que quiere decir esa frase en inglés.
Why don*t you use articles everywhere?
In Spanish it's wrong to use articles everywhere:
- The person or countries never has articles: la Alemania it's wrong
- If you use certain article (don't know if in english is the correct word "certain": the articles el, la, los, las) this articles have to be used with things that yo know yet. By example: "las cosas pequeñas" You can't say "las" if you don't say before what are this "cosas pequeñas". But you do it very well with the cycle:
En realidad quiero una bicicleta nueva. Pero como no es posible porque despuçes no puedo ir a la Alemania con la bicicleta
The first time you say "quiero una bicicleta", right! Then, when you say "no puedo ir a Alemania con la bicicleta" I undertand that this "la bicicleta" it's the same cycle that the "una bicicleta nueva", all of these sentence is right, perfect. But when you say "ustedes tienen que ofrecer las cosas pequeñas a mi" i don't know what "cosas pequeñas" are you thinking. Then you must use "unas cosas pequeñas" or directly "cosas pequeñas".
I don't know if you understand, my english is terrible XD
(edited)
(edited)
y "ustedes tienen que ofrecer", como obligando a los reyes magos xDDD
quedaria mas correcto: "me gustaría que me regalarais cosas pequeñas" instead of " ustedes tienen que ofrecer cosas pequeñas"
quedaria mas correcto: "me gustaría que me regalarais cosas pequeñas" instead of " ustedes tienen que ofrecer cosas pequeñas"
Eso ya se lo he corregido al principio, solo le estaba poniendo ejemplos de como habia usado mal los artículos. Por lo demás la carta está bastante bien, el español es un idioma muy difícil y no solo conjuga bien los verbos sino que usa incluso el ustedes.