Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: »Traducciones

2007-11-17 18:46:44
You have some pretty good players for only a few months playing Sokker, unless they are all 'keepers!
que dice al final??
2007-11-17 19:40:28
a mebnos que todos sean porteros
2007-11-17 19:46:45
aaa
2007-11-18 14:52:24
niedostateczna

que significa??
2007-11-18 14:58:24
Deficiente, si trajese detrás el equivalente polaco a "mental" yo lo tomaría como un insulto xDD
2007-11-18 15:07:07
xDDD no, gracias, pero ya había caido en que podía cambiar el idioma y por la posicion sacar lo que es. na esque e pedio un jugador y me están bombardeando los polskis.
2007-11-18 16:04:35
¿?


let me think i told u about this transfer in next few days. ok ?
2007-11-18 16:23:07
que le dejes pensar que decirte acerca de la transferencia en los siguientes dias
2007-11-18 16:27:14
thaks ;)
2007-11-18 17:53:39
12. znakomity
le pregunté por el talento
2007-11-19 13:34:27
znakomity(adj.)

brillante, buenísimo, célebre, consumado, de alta calidad, de calidad superior, delicioso, de primera clase, escogido, estupendo, excelente, famoso, formidable, magnífico, maravilloso, óptimo, perfecto, tremendo
2007-11-19 13:40:52
En terminos sokker significa destacado
2007-11-19 14:46:51
aaa vale, bueno ya pasó la puja :)
2007-11-19 14:50:31
Pues el lo q te habra dicho con lo de destacado es el nivel con el q salio de juveniles no el talento
2007-11-22 16:52:29
talent ?? uitmuntend!!!!!

que me dice este guiri?? le digo de formidable a destacado cuanto??
2007-11-22 17:02:54
Si es holandes el tio creo que dice excelente.