Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: »Traducciones

2008-05-29 14:04:22
es que ese ingles tiene fallos granmaticales , y por eso no esta claro que es lo que quiere decir excatament ;)
2008-05-29 14:06:19
ya bueno pero alguien que maquine puede intuir, el de arriba y el de abajo. sobre todo el de you also got eso no hay quien lo entienda
2008-05-29 14:06:59
you also got: tu tb tienes
2008-05-29 14:07:31
tal y como esta escrito es imposible saber lo que dice :/
2008-05-29 14:22:28
creo que dice que no tiene condición, pero que eso se lo puedes dar tu (interpretando el inglés de calahorra ese)
2008-05-29 15:38:24
ya eso si, pero esque me rayan por que ponen cosas mu raras y me hacen querer saber que quieren decir XD si veo que gramaticalmente esta bien tampoco me pica la curiosidad aunque no sepa lo que dicen
2008-07-11 14:43:07
No !
I said I`ll give me to see a screen print and give it a mess

realmente no se que quiere decir
2008-07-11 14:43:40
my id is r4v_7 you could add and i lock an print screen k?

este mensaje iba primero
2008-12-15 02:20:20
i am talking about the training set up, not about match orders. - you do not need to change this setup to "ATT", when training strikers, because striker training works always the same anyway. - the only thing you have t do is to select "STRIKER" as specific type of training...

a ver si alguien me contesta, gracias de antemano
2008-12-15 10:29:11
Estoy hablandos sobre la configuración del entrenamiento,no sobre las órdenes.No necesitas cambiar a Att cuando entrenas delanteros porque el entrenamiento de anotación funciona siempre de la misma manera.Lo único que has de hacer es elegir -Anotación- como tipo de entrenamiento.
(edited)
2008-12-15 10:31:17
Si sueles escribir en el foro internacion y demas, que raro que pidas traducciones :-S.
2008-12-15 10:35:53
pido traduccion por que no me acaba de quedar claro, y me sigue sin quedar claro lo que dice XD no se si esque se poco inglés o el tio se explica como el culo XD
2008-12-15 10:40:54
Pero si te lo acabo de traducir,xDDD.
2008-12-15 10:43:17
Es muy sencillo lo que explica.Básicamente cree que no hace falta poner Atts en la posición a entrenar,sino que con elegir anotación en el tipo de entrenamiento es suficiente porque el entreno de anotación funciona igual independientemente de la posición que pongas.
2008-12-15 10:44:37
no si eso lo entiendo, lo que no entiendo es su argumento general XD me defiende una cosa y luego otra que no tiene nada que ver... no se estaría ajuliao...
2009-06-10 13:34:01
Lucjan Kapeć [10825196]

A player with a potentially very good player he expects the new team: speed (9), and passing attack (6)! Has no place in my team and sold at a very low price!


alguien me puede traducir esto¿?




Lucjan Kape  [10825196]
Un jugador(actor) con un jugador(actor) potencialmente muy bueno él espera el nuevo equipo: ¡velocidad (9), y pasando ataque (6)! ¡No tiene ningún lugar en mi equipo y vendido en un precio muy bajo!
(edited)