Subpage under development, new version coming soon!
Subject: »[TRADUÇÃO]
art [del] to
All
Tópico
Os tradutores têm a função de traduzir todo o Site bem como gerir a base de dados com nomes de jogadores e equipas.
Atenção: Frases ou Palavras com · atrás, ainda não estão disponíveis para tradução. Não precisam de alertar aqui.
Algum problema/sugestão/questão que me queiram colocar, disponham :)
Ordem de trabalhos:
• Tradução das Notícias da Página Inicial do Sokker; [TERMINADO]
• Tradução das Novas Regras modificadas em 2008-12-08; [TERMINADO]
• Pequenas correcções e melhorias na tradução das regras; [EM ANDAMENTO]
:)
(edited)
Os tradutores têm a função de traduzir todo o Site bem como gerir a base de dados com nomes de jogadores e equipas.
Atenção: Frases ou Palavras com · atrás, ainda não estão disponíveis para tradução. Não precisam de alertar aqui.
Algum problema/sugestão/questão que me queiram colocar, disponham :)
Ordem de trabalhos:
• Tradução das Notícias da Página Inicial do Sokker; [TERMINADO]
• Tradução das Novas Regras modificadas em 2008-12-08; [TERMINADO]
• Pequenas correcções e melhorias na tradução das regras; [EM ANDAMENTO]
:)
(edited)
Uma pergunta que não tem nada a ver lol, quando actualizam as estatisticas da ekipa com media de idades mais baixa etc. etc..? sera que podes responder-me? abraço e bom trabalho.
Esse tipo de questões deve ser feita no tópico de dúvidas :)
Encaminha para lá que te respondem rapidamente.
Encaminha para lá que te respondem rapidamente.
não tenho a certeza, mas deve ser apos a actualização diaria, por volta das 5 da manhã....
epah dao um cargo a uma pessoa que entrou no sokker a 10 dias?--'
Se for professor de inglês ou coisa parecida não vejo qualquer problema. Desde que cumpra o seu papel com lealdade e disponibilidade.
Para se ser tradutor não são precisos conhecimentos do jogo, mas sim conhecimentos linguísticos e disponibilidade.
;)
edit: É para o RobbyGordan.
(edited)
;)
edit: É para o RobbyGordan.
(edited)
tão agora são 2???
eu sempre disse q n era trabalho pra 1 só, só q 2, apesar de ser o dobro ainda é pouco ehehe
eu sempre disse q n era trabalho pra 1 só, só q 2, apesar de ser o dobro ainda é pouco ehehe
Não, eu substitui o ivoeusebio.
Mas claro, o trabalho de tradutor pode ser auxiliado pela comunidade.
Sugestões para alterações de palavras, possíveis erros encontrados etc...podem vir aqui reportar.
:)
Mas claro, o trabalho de tradutor pode ser auxiliado pela comunidade.
Sugestões para alterações de palavras, possíveis erros encontrados etc...podem vir aqui reportar.
:)
eu digo q deve haver +, isto pq sei la, pode acontecer-te alguma coisa ( salvo seja) e dp ficamos agarrados, daí se houver + 1 ou 2 já as coisas eram + seguras por assim dzr, claro tb tinham de ter bastantes conhecimentos linguísticos, n era so pra ter lá o "L" atrás c/ mtos o fizeram COF COF
(edited)
(edited)
Se me acontecer alguma coisa e ficar impossibilitado de traduzir peço logo a minha substituição.
O L atrás do nome é-me indiferente, apenas gosto de ver o site todo bonitinho no meu idioma. E já estou a fazer por isso.
PS: O 1º post é actualizado como as alterações que se processam :)
O L atrás do nome é-me indiferente, apenas gosto de ver o site todo bonitinho no meu idioma. E já estou a fazer por isso.
PS: O 1º post é actualizado como as alterações que se processam :)