Subpage under development, new version coming soon!
Subject: »[TRADUÇÃO]
Bem isto é que é rapidez na tradução, ainda agora assumiste o cargo e já despachaste o trabalho todo! :) continua com o bom trabalho
Boas,
JoseM
Se quiseres posso ajudar-te com a traduçao...(n sou um pro em ingles, mas ao menos adianto trabalho e dps se tiver mal corriges mais facilmente)
PS: esta smna tou indisponivel a 100% mas dps se quiseres ajudo-te ;)
(edited)
JoseM
Se quiseres posso ajudar-te com a traduçao...(n sou um pro em ingles, mas ao menos adianto trabalho e dps se tiver mal corriges mais facilmente)
PS: esta smna tou indisponivel a 100% mas dps se quiseres ajudo-te ;)
(edited)
Obrigado :)
Neste momento a ajuda que preciso é ires vagueando pelo site e sempre que encontrares palavras ou frases com erros ortográficos ou sem sentido, escreves aqui.
;)
Neste momento a ajuda que preciso é ires vagueando pelo site e sempre que encontrares palavras ou frases com erros ortográficos ou sem sentido, escreves aqui.
;)
na boa, qts às cenas publicadas na pagina de entrada?
(edited)
(edited)
Faltam algumas de Outubro e Novembro, mas não é prioridade (dada a antiguidade).
Queres traduzir alguma?
Queres traduzir alguma?
epa ya, mas gostava q dps visses se faço bem ou n (tipo se fizer mal dizes q n me queres a ajudar, ok?)
Vou então passar por SK-mail.
Na boa, o que não traduzires bem eu altero ;)
Na boa, o que não traduzires bem eu altero ;)
JoséM estás a fazer um excelente trabalho! ;)
Já agora não te esqueças traduzir:
"* ·Watch demo match
* ·Read game rules"
Cumprimentos.
Já agora não te esqueças traduzir:
"* ·Watch demo match
* ·Read game rules"
Cumprimentos.
Já procurei por todo o lado, provavelmente essas entradas ainda não estão para tradução.
Vou perguntar...
Obrigado por chamares à atenção, é isso mesmo que peço a todos :)
Vou perguntar...
Obrigado por chamares à atenção, é isso mesmo que peço a todos :)
ao de me dizer onde tao as traduçoes--' nao encontro nada
JoséM, vela se consegues traduzir, nas "Regras", o número "16: Add-on and Program Guideline".
Agradecia ;)
Agradecia ;)
Está na ordem de trabalhos no 1º post.
Farei isso o mais brevemente possível ;)
Farei isso o mais brevemente possível ;)