Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: Tradutor

2012-01-14 14:26:52
tem uma vantagem, já posso aceitar um brasileiro :)
(edited)
2012-01-14 20:19:20
Na minha opinião acho que não. A escrita pode ser igual mas as expressões utilizadas em cada país divergem.
2012-01-14 20:28:35
fdx um brasileiro.

se fosse gaja,ahahahahah
2012-03-04 00:24:27
up.
2013-05-05 15:48:34
Por falar em tradutor, ele tem de dar uma revisão, estão a aparecer coisas que não estão corretas.
2013-05-13 14:51:50
À algumas semanas que se passa isto, o tradutor ou algum dos moderadores deveriam ver esta situação:


Events

Dínamo de Francos: Jonas Lusitania foi colocado na lista de transferências

_equipa_ Junior _jogador_ assinou contrato

_equipa_ Junior _jogador_ assinou contrato

_equipa_ Junior _jogador_ assinou contrato

Berlengas Squad: Juan Bastarrica foi colocado na lista de transferências

_equipa_ Junior _jogador_ assinou contrato

_equipa_ Junior _jogador_ assinou contrato

_equipa_ Junior _jogador_ assinou contrato

Dínamo de Francos: Lourenço Testa foi colocado na lista de transferências

_equipa_ _jogador_ foi vendido
2013-05-13 14:52:35
Para estar nesta situação mais vale nao mexer e ficar em inglês.
2013-05-14 16:09:06
Berlengas é a mesma que o Dinamo? Parecem ai estar 2 equipas...ou é a mesma? Tou todo trocado ou desactualizado?
2013-05-19 00:33:33
Volto a apelar ao tradutor ou moderadores, isto assim não dá. Mais valia não terem mexido, ou solucionam a situação ou voltam a colocar em inglês. Não custa nada, é sóo irem ao local da tradução e voltarem a colocar em inglês.



Queremos estar atentos às transferências e vendas das equipas adversárias e assim népias.
2013-05-22 20:16:39
Ninguém liga a esta porcaria. E depois dizem que não querem os brasileiros, ao menos eles não devem ter isto assim. Vou ter que contactar o brasileiro, pode ser que ele tenha um tempinho para arranjar isto, pois os nossos nem dizem nada.
2013-05-23 01:00:23
Não sei se os moderadores tâm acesso!
Só temos um tradutor que é o ncantunes.
2013-05-23 02:44:37
Aqui no Brasil é tudo traduzido direitinho, não tem issu não.


Quer que eu contacteo pra vc?
2013-05-23 19:41:50
Eu contacto.
2013-05-23 20:17:24
pode ser, tem o strangeman, e entre outros que podem traduzir pra vcs.
2013-05-26 00:26:58
Moderadores e tradutores possuem as mesmas ferramentas para traduzir, ou seja, ambos podem traduzir o que estiver errado.

Nenhum mod ou linguista está lendo as queixas deste tópico?
2013-05-26 13:49:44
Calma... vou ver o que se passa!

Não tenho tido tempo para ir aos forums. Para a outra vez agradecia que alguém me mandasse um sk-mail a avisar desta situação.
(edited)