Subpage under development, new version coming soon!
Subject: armacao
- 1
criatividade :)
deve ser tipo .. "armar" o jogo...
brazileiradas :(
deve ser tipo .. "armar" o jogo...
brazileiradas :(
Isto ainda está em Português do Brasil, esperemos que brevemente isso mude...
Tentem traduzir para o português de portugal...creio que não seria tão difícil, poucas adaptações...
E mandem depois para admins@sokker.org
E mandem depois para admins@sokker.org
Eu mal vi a tradução de pace para agilidade, desisti da versão português (do Brasil). =S
Segundo sei, isso já foi tentado (através do nosso moderador) mas não obtivemos respostas dos admins! :(
Eu e o Locke tratámos da tradução do Managerarena usando a tradução em português (do Brasil) e foi "bastante" rápido!
Visto já termos uma comunidade sólida, penso que já era tempo de ter a nossa própria tradução!
Abraço
Eu e o Locke tratámos da tradução do Managerarena usando a tradução em português (do Brasil) e foi "bastante" rápido!
Visto já termos uma comunidade sólida, penso que já era tempo de ter a nossa própria tradução!
Abraço
continuo sem perceber kual é o vosso problema com o inglês!!!!
até o hattrick jogo em inglês.... sempre vão treinando o vosso inglês....
até o hattrick jogo em inglês.... sempre vão treinando o vosso inglês....
O problema não é nenhum...mas tenho muito orgulho na nossa lingua!!!
armação seria o jogador que joga no meio de campo. Arma (inicia) as jogadas...
Seria um Deco, ronaldinho gaúcho, Kaká, Zé Roberto, etc...
Entedeu???
Seria um Deco, ronaldinho gaúcho, Kaká, Zé Roberto, etc...
Entedeu???
Entender,entendi logo ao principio!
Armacao= armador ,isso é logico mas para nos tugas armacao = numero 10 , logo criativo = criatividade!
Entendeu? :P
Armacao= armador ,isso é logico mas para nos tugas armacao = numero 10 , logo criativo = criatividade!
Entendeu? :P
Para mim, armador é um termo relacionado com pesca. =x
Ou então alguém que está a preparar um armadilha. =P
Para podermos traduzir e enviar para os admins, era preciso que eles nos dessem os ficheiros. Não é só dizer-lhes para substituir a palavra X pela Y e já está.
Daqui a duas semanas já vou estar (finalmente) de férias e volto a falar com eles nesse sentido.
Daqui a duas semanas já vou estar (finalmente) de férias e volto a falar com eles nesse sentido.
- 1