Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: Transição para PT-PT

2007-10-21 04:48:46
3 adeptos tornaram-se sócios esta semana.

Nesses casos, é bom lembrar que pode não entrar torcedor algum ou entrar apenas 1, então você pode usar aquelas construções com singular/plural entre parênteses.
2007-10-23 13:33:15
Uma imagem vale mais que mil palavras! [lol]



- Deveria ser Táctica (em cima à direita)

- Na selecção do treino, ainda aparecem as características em PT-BR.

- Não gosto daquela "função beneficiada"...acho que ficaria melhor, sector beneficiado ou conjunto táctico beneficiado (aceitam-se sugestões)
2007-10-23 13:35:52
confirma ai de novo por favor
2007-10-23 13:39:43
Só foi alterado o primeiro ponto.
2007-10-23 13:43:32
vê lá agora
2007-10-23 13:48:48
Na mesma...[:/]
2007-10-23 13:50:12
o meu está tudo bem....

exprimenta mudar o treino...
2007-10-23 13:54:13
Agora ja está!

Continuo a não gostar da "Posição de treino"...parece que só essa posição é que treina!
2007-10-23 13:55:38
então sugere outra discrição....eu coloquei o que me veio á cabeça....mas é essa a posição que vai treinar....

hehehe

não no caso da velocidade, mas....
2007-10-23 13:59:13
Pois o problema está em arranjar um termo que refira com exactidão o seu significado! Temos de arranjar um que se adapte a todos os tipos de treino e não só a um ou outro!
2007-10-23 14:01:21
não me parece que passe por ai o problema, pois só resistencia e velocidade treinam todos depois é tudo para posição especifica...

por isso acho que devemos mesmo utilizar a posição especifica como até aqui, nem há forma de mudar isso, podemos é arranjar um texto melhor...
2007-10-23 15:47:46
quando eu faço login isto esta sempre em Brasileiro, ha maneira de isto mudar definificamente para Portugues?
2007-10-23 15:55:10
clica no teu nome na pagina do teu clube e muda ai
2007-10-23 16:47:11
já agora...

na página dos treinos, em vez de "Treinador chefe"
talvez ficasse melhor Treinador principal

e só agora reparei...

em vez de por exemplo

Magnífico treinador

não há hipótese de alterar a ordem das palavras para ficar

Treinador magnífico ???
(edited)
2007-10-23 17:03:12
o primeiro está alterado, o 2º não somos nós que metemos essa ordem de entrada, apenas traduzimos os niveis
2007-10-23 18:05:34
nos links para atribuir a função a cada treinador, também poderiam ficar...

chefe ----- principal
(edited)