Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: Transição para PT-PT

2007-10-24 17:35:52
Quando carrego num jogador aparece-me a pagina em inglês e tou a usar a tradução em BR.
Pode ser algum problema por causa da divisão em PT e BR.
(edited)
2007-10-24 17:38:56
vai á pagina do teu clube e clica no teu nome , muda para português e depois sai e volta a entrar no sokker
2007-10-24 17:39:58
sem fazer nada já da bem.
2007-10-24 17:47:32
já agora o local indicado para resolver isso é aqui, não é necessário ires abrir tópicos no forum internacional, se eu ou o farilhao não conseguirmos resolver reportamos isso directamente no forum dos linguistas , onde podemos obter uma resposta directa de um dos criadores do jogo...


[mdr]
(edited)
2007-10-24 17:57:41
No relatório de jogo tem.

Remata em vez de Remates

Defendendo em vez de Defesa

Público nos setores(sectores)
2007-10-24 18:01:34
verifica agora
2007-10-24 20:07:51
Modificaste o tamanho do estádio e tiveste um custo de 155 000 €.

Acho que ficava melhor:
Modificaste o tamanho do estádio e teve um custo de 155 000 €.

pois tá a referir o custo da alteração e n o custo do dono da equipa.
2007-10-24 20:11:20
bem visto...
2007-10-24 20:32:43
só falta em x de tive meteres teve.

agora no relatório do jogo:

Tandoğan acaba com a posse de bola do adversário
Tandoğan (rouba ou tira) a bola ao adversário

Pereirinha desesperadamente tenta ficar com a posse da bola.
Pereirinha desesperadamente tenta ficar com a bola.
esta n sei se é uma frase exclusiva para os gr se for até fica melhor
Pereirinha desesperadamente tenta (agarrar ou defender) a bola.

O guarda-redes faz um erro tremendo, perdendo uma bola fácilmente.
O guarda-redes faz um erro tremendo, perdendo uma bola fácil.
2007-10-24 20:35:25
EU acho q ta mal:

Fica bem melhor:

O tamanho do seu estádio foi modificado, o que teve um custo de 155k, ou

O tamanho do seu estádio foi modificado e foram adicionados 155k às suas despesas


Isto pq o "modificaste" é 1a falta de respeito, quem é a secretaria pra tratar o presidente por "tu", mas q falta de respeito...

xD
2007-10-24 20:41:32
Pois.... mas então ele tem de mudar todas frases como estas:

Adquiriste o passe do seguinte jogador
Vendeste o jogador
Na tua academia treinam actualmente

e na parte do estádio aparecem coisas como esta:
Construção a noroeste bancadas
(edited)
2007-10-24 20:59:11
E acho bem q mude, nunca tive 1 staff tao mal educado, quem são eles pra me tratarem por tu, ja meti inglês outra vez q ja me tava a irritar c esta falta de respeito :x

xD
2007-10-24 21:15:43
estas armado em fino????

vamos esperar pela semana que vem, se essa tua equipa fraquita me ganhar eu mudo isso com Vossa Senhoria e tudo se perderes juntaste á plebe e deixas de te armar em finório


[lol]
2007-10-24 21:17:05
isso é k era bom...

vai tudo pro olho da rua e voltam todos a falar inglês de novo... :|
2007-10-24 21:18:04
[lol]


hummm estou a ver que não estás a acreditar no teu Sambado....hahahahahha
2007-10-24 21:21:09
acho que está tudo corrigido...confirma por favor