Subpage under development, new version coming soon!
Subject: Ieškoma naujų kalbininkų
- 1
- 2
Daliussss [del] to
All
Sveiki, Lietuvai reikia naujų kalbininkų, jei yra norinčių rašykit pm arba skelbkites čia. Jei neatsiras norinčių, gali būti, kad Lietuvių kalba bus ištrinta šiame žaidime.
(edited)
(edited)
ir kuo tie kalbininkai uzsiima? straipsniu vertimu ar ir dar kuo nors?
turetume taisyti, prideti, issimti vardus pavardes. rasyti zinias apie pasikeitimus lietuviskai, taisyti taisykles, jeigu yra klaidu, zinoma. turetumete prieiga prie kalbininku forumo ir ten butu daugiau info bei nuomoniu ir visokios informacijos, susijusios su sia veikla.
translate stuff like
- new rules
- texts about new added stuff or changes
- lines that are visible (like 'world, search, newspaper, ...)
Main job is the 2nd thing, which doesnt happen that often after all :)
taip atrase vienas belgas koks turetu but jusu darbas, tikrai nieko sunkaus ir neimanomo.
Dar taip pat galetu pasisakyti buve kalbininkai, kas kaip buvo ;)
Lauksiu norinciuju pora dienu, jei nebus, tada rinksimes is to ka turime (kol kas vienas kandidatas yra)
- new rules
- texts about new added stuff or changes
- lines that are visible (like 'world, search, newspaper, ...)
Main job is the 2nd thing, which doesnt happen that often after all :)
taip atrase vienas belgas koks turetu but jusu darbas, tikrai nieko sunkaus ir neimanomo.
Dar taip pat galetu pasisakyti buve kalbininkai, kas kaip buvo ;)
Lauksiu norinciuju pora dienu, jei nebus, tada rinksimes is to ka turime (kol kas vienas kandidatas yra)
Darbo tikrai nedaug, tik pradzioj nebent, o po to tai lafa ;)
nu nepasakyciau kad nedaug :)) jau trecia diena kaip vien vertimais uzsiemes ir dar galo nematyti :))
Tai tik pradzioj cia taip, nes buve vertejai neverte nieko ;)
matosi dar truputi liko pvz jauniu komandoj rodo field ir gk, bet jau visa kita isversta :)
tai va del tu field ir gk galvojau kaip isversti bet nesugalvojau, nes field tai "Aikštės žaidėjas" butu, jei netrumpinciau, tada ta lentele išsidarkytu, o sutrumpinima AŽ neaisšku ar visi suprastu, tas pats ir su sutrumpinimu AIK ar pan :) su gk truputi lengviau, nes galima sutrumpinti iki VAR :)
Net nereikia keist situ :) Angliskai tikrai geriau atrodo negu tas pats VAR arba AIK :D ..
O siaip jeigu susumavus viska kaip isvertei tai super :) Well Done :)
tai dar nebaigiau, antra diena prie rungtynių komentarų sedžiu, nes ten tai tragedija buvo :D daug kas išversta neteisingai, arba išversta ne viskas ir pan :)
Su humoru ka nors sugalvok :D Kaip ht panasiai... Apie raporta cia as..
(edited)
(edited)
- 1
- 2