Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: [en]Greg:n haastattelu italian radiossa

2008-10-22 23:01:44
Aika hauska mun mielestä koko juttu :)
2008-10-23 07:35:30
Lysti aprilli-pila ;)
2008-10-24 12:05:02
Voisit sinäkin Hautsi käyttää aikasi suomentamiseen. Unohda perhe ja työ, ala suomentamaan!
2008-10-24 13:44:29
Tuo "käännös" puolasta englanniksi on täyttä tuubaa. Kokeilin parilla esimerkillä Googlen Kääntäjällä. Tässä tulokset:

ESIMERKKI 1

Puolaksi:
Rozumiem po co wy tu się użilacie naswoim, może macie że ktoś się nad wami użali i Polskaja cofynie kolejkę albo.Odda punkty które wasza drużyna powinna zdobyć?to w sokerze się nie zdarzy takie numery przechodzą tylko w pzpnie, ja tez uważam ze silnik nie jest tak ustawiony ze lepsi.

"Käännös" POL-ENG
(Concerning how often and how long the injuries last, we have been influenced by a statistic from the polish national football association in 2006. In order to make the game more realistic in the next season we will introduce also severe injuries, I mean those who will make the player quit with his football career.)

Google Kääntäjä POL-FIN
En ymmärrä, miksi olette täällä użilacie naswoim, voitteko uskoa, että joku on teidän użali ja Polskaja cofynie jonossa albo.Odda huomauttaa, että joukkueen pitäisi voittaa? Vuonna sokerze ei tapahdu, kuten numerot ovat vain pzpnie, olen myös sitä mieltä, että moottori ei on asetettu parantaa.


ESIMERKKI 2

Puolaksi:
I Polsku mistrzu Beny skoro tu padła mowa o taktyce to napisz mi mistrzu. Beny błedy w mojej taktyce na ska o ile masz czasmoze mi ktos powiedziec co sie stalo w moim meczu!

"Käännös" POL-ENG
(In the lowest divisions in Poland the referee is often drunk and do not notice faults and offside, we will introduce this event in the IV and lower divisions except for the plus who will always have a good referee).

Google Kääntäjä POL-FIN
Ja Puolan mestari koska Beny tässä laski puhutaan taktiikka kirjoittaa minulle mestari. Beny vikoja minun taktiikkaa annetun SKA czasmoze jos sinulla on joku kertoa minulle, mitä happend minun peli!


Vaikka tuo käännös puolasta suomeksi on kaikkea muuta kuin ymmärrettävää, osoittaa se kuitenkin sen, että tuo englanninkielinen versio on täyttä huuhaata.
2008-10-24 13:45:35
reps, tulee mieleen ihan venäläinen naapuri, joka sekottaa Just noin. Mites Babuska voi
2008-10-24 13:52:20
Hautsi olisi osannut suomentaa paremmin.
2008-10-24 13:53:27
Jaa, niin uskomme ilman uskoakin ;)
2008-10-24 17:44:43
niin missä tämä juttu oli ..onko ko. jutusta muualla huomattu pientä huijauksen poikasta
2008-10-24 17:48:16
Ainakin jenkit on huomannut jutun huijaukseksi :)
2008-10-24 18:00:20
No jos jenkit on huomannut niin eiköhän sen ole kaikki muutkin huomanneet ;)
2008-10-24 18:04:24
kuulostaa hyvältä , vielä kun sais tuommosen liikkelle laittaneelle rangaistuksen :)
2008-10-24 18:15:39
Eli Hautsille!!! jee =)
2008-10-24 21:49:42
Tuo haastattelu on annettu italialaiselle internet -radio asemalle, jolla on n. 30 kuuntelijaa =)

Sverolone oli greg, ja hän oli poiminut satunnaisia puolalaisia lauseita (internet käännöskoneen avustuksella) jotka ajatteli sopivan tuohon italialaiseen vastineeseen, sen jälkeen poisti puolalaiset sanat joita ihminen ei pysty lausumaan. Nauha editoitiin sveron, eridonin ja gino1010:n toimesta. =)
2008-10-24 21:54:02
juh=)
2008-10-24 22:31:06
:D.. juu ja Korppi vois lopettaa sen joka viikkoisen ramppaamisen siellä kotona ja pysyä täällä et saatas se miitti pidettyä ;p
2008-10-25 12:06:42
Joulukuussa? 13.12?