Subpage under development, new version coming soon!
Subject: Haetaan kääntäjää
- 1
Hautsi [del] to
All
haetaan kääntäjää, jonka tehtävänä olisi lähinnä sokker:n suomennoksen korjaus, sekä uutisten kääntäminen sokkerin etusivulle.
Hyvä englannin ja suomen kielen taito ovat vaatimuksia, hakemukset minulle henk. kohtaisella viestillä ensi lauantaihin klo 24:00 mennessä.
Hyvä englannin ja suomen kielen taito ovat vaatimuksia, hakemukset minulle henk. kohtaisella viestillä ensi lauantaihin klo 24:00 mennessä.
Eikös Archie_B hoida tätä hommaa? Ja onhan meillä pari modia ja yksi admin vielä lisäksi. Eikö se riitä?
Ihan vain uteliaisuudesta kysyn :)
Ihan vain uteliaisuudesta kysyn :)
Eikö myös Maukka ole lingvisti? :D Vai onko kaikki lopettanut?
Archie:lla ei riitä aika ja on päättänyt astua sivuun.
The_Karsten:lla ja magnum:lla menee kyllä aika aikas tarkkaan näiden kaikkien 213 sarjafoorumin, yleisten foorumien (sokker suomi, transfers, freestyle jne) sekä ystävyys-sarjojen foorumien valvomiseen.
Itselleni taas kuuluu nuo epäilyttävien siirtojen käsittely yms., Maukka taas hoitelee tuota nimilistaa eikä hänen aikansa oikein muuhun riitä.
The_Karsten:lla ja magnum:lla menee kyllä aika aikas tarkkaan näiden kaikkien 213 sarjafoorumin, yleisten foorumien (sokker suomi, transfers, freestyle jne) sekä ystävyys-sarjojen foorumien valvomiseen.
Itselleni taas kuuluu nuo epäilyttävien siirtojen käsittely yms., Maukka taas hoitelee tuota nimilistaa eikä hänen aikansa oikein muuhun riitä.
Onkohan käännöksien "rönsyilevyys" huono asia? vai mennäänkö ihan kirjakielellä?
esim. player was really bad, and player loosed the ball.
käännös. pelaaja mokasi aivan täysin ja syötti suoraan linjan yli.
siis tämä ihan vain esimerkkinä. (ei suoraan sokkerista)
esim. player was really bad, and player loosed the ball.
käännös. pelaaja mokasi aivan täysin ja syötti suoraan linjan yli.
siis tämä ihan vain esimerkkinä. (ei suoraan sokkerista)
Aika jännä käännös, varsinkin tuo loosed oli meikäläiselle aivan uusi sana. No ehkä tuleva kääntäjä kääntää minulle tuonkin.
Vielä pari päivää olisi aikaa laitella niitä hakemuksia.
Kääntäjä (BillyS) on valittu ja hänelle on annettu oikeudet, valinta oli oikeastaan sillä hetkellä selvä kun kyseinen käyttäjä ilmaisi kiinnostuksensa työhön. Pääseepä korjailemaan itse suomentamiaan tekstejä :p
Samalla valittiin promoottorikin (koikkalainen20) kun siihen työhön löytyi nyt viimeinkin se vapaaehtoinen...
(edited)
Samalla valittiin promoottorikin (koikkalainen20) kun siihen työhön löytyi nyt viimeinkin se vapaaehtoinen...
(edited)
- 1