Subpage under development, new version coming soon!
Subject: Help Sokker grow!
Help us to grow the community playing Sokker. The more users enjoying Sokker, the more fun and exciting the game becomes.
Can you help us attract more users? Maybe you can tell some friends, you can advertise us on bulletin boards or other online communities.
Help us to grow Sokker and make this a more fun place for everyone...
If someone want to help us and can translate Sokker, please read this threat or contact with me.
Greetings!!
Can you help us attract more users? Maybe you can tell some friends, you can advertise us on bulletin boards or other online communities.
Help us to grow Sokker and make this a more fun place for everyone...
If someone want to help us and can translate Sokker, please read this threat or contact with me.
Greetings!!
Päätin aloittaa kääntämisen, jos aikaa löytyy. Jos joku muukin innostuu tai on jo innostunut, niin aloitin varmuuden vuoksi loppu päästä eli world_tx:stä sen kääntämisen ja jatkan siitä.
I can translate some if I have just little bit time to this.
I can translate some if I have just little bit time to this.
Yeah, I can help you if I have some time..
Olisiko MSN Messengeriä etc. jolla voisimme pitää yhteyttä, jos tarve vaatii? :)
Edit: Minä aloitan sitten alusta, eli tx_arena.
(edited)
Olisiko MSN Messengeriä etc. jolla voisimme pitää yhteyttä, jos tarve vaatii? :)
Edit: Minä aloitan sitten alusta, eli tx_arena.
(edited)
I've done my part when I created the database and advertised Sokker on the Finnish forums so that the number of users increased from 2 two 100 in a week. :) We actually used to be the second biggest Sokker nation back then.
If you guys need any help with the translation, just post your questions and problems to this forum. I'm sure that there will be many people willing to help you with the project.
If you guys need any help with the translation, just post your questions and problems to this forum. I'm sure that there will be many people willing to help you with the project.
Tuossa yksi kohta jäi suomentamatta; meinaa sana "Observe".
En kyseistä sanaa mistään löydä, niin on hieman vaikea havainnollistaa sanan tarkoitusta. Jos joku löytää/tietää mitä "Observe" tarkoittaa/sijaitsee, niin eikun viestiä tänne. :)
En kyseistä sanaa mistään löydä, niin on hieman vaikea havainnollistaa sanan tarkoitusta. Jos joku löytää/tietää mitä "Observe" tarkoittaa/sijaitsee, niin eikun viestiä tänne. :)
Sehän on sama kuin hattricikssa on supportereilla suosikit ominaisuus eli voi laittaa pelaajaia/pelejä muistiin ja voi kätevästi sieltä katsoa esim. kun pelaajaa ostaa.
No niinpä tietenkin. Olisihan se pitänyt siitä tarkkailla sanasta tajuta... No hyvä. Onpahan sekin nyt selvä. Näitä on välissä tosi vaikea kääntää, kun ei tiedä missä yhteydessä esiintyy.
Kiitoksia.
// Aloin noita arvoja suomentamaan, ja kyselisinkin nyt, mitä mieltä olisitte jos ne olisivat hattrickiin nähden samassa järjestyksessä? Eli alkaa tuhoisasta --> jumalaiseen? Ei tarvitsi opetella uutta järjestystä :)
Vai suomennetaanko ihan sanan "oikealla" merkityksellä?
// Aloin noita arvoja suomentamaan, ja kyselisinkin nyt, mitä mieltä olisitte jos ne olisivat hattrickiin nähden samassa järjestyksessä? Eli alkaa tuhoisasta --> jumalaiseen? Ei tarvitsi opetella uutta järjestystä :)
Vai suomennetaanko ihan sanan "oikealla" merkityksellä?
Omasta puolestani hattrickin arvosanat käyvät oikein hyvin. Eiköhän täällä lähes kaikilla ole kuitenkin se "ykkösjoukkue" ht:ssa, joten samat arvosanat olisivat selkeä ratkaisu.
Tuossa on vain pieni ongelma, sillä täällä tasoja on vain 18, kun taas ht:ssa niitä on 20, eli 2 tasoa pitää jättää pois.
(edited)
Tuossa on vain pieni ongelma, sillä täällä tasoja on vain 18, kun taas ht:ssa niitä on 20, eli 2 tasoa pitää jättää pois.
(edited)
Jep, tuon tuomasinkin. Jättäkäämme tuolta ylhäältä päin pois, eli jumalainen ja utopinen jäävät pois.
(edited)
(edited)
Suosittelen jättämään noita tasoja muutaman pois ennemmin tuolta yläpäästä. Hattrickinkin vaivana on, että "hyvät" tasot alkavat liian aikaisin. Itseäni ainakin häiritsee hieman se, että "outstanging", loistava laukoja onnistuu missaamaan tyhjän maalin kolmen metrin päästä...
Miksi me aletaan kutsumaan tuota "form" sanaa, kun se "kunto" on vähän harhaan johtava..?
"Suorituskyky", "Pelituntuma", ...Nyt lyö ajatukset tyhjää, kun en saa millään mieleen sitä mikä mielestäni kuvaisi parhaiten tuota...
"Suorituskyky", "Pelituntuma", ...Nyt lyö ajatukset tyhjää, kun en saa millään mieleen sitä mikä mielestäni kuvaisi parhaiten tuota...
Eiköhän tuo kunto olisi ihan hyvä? Monilla kuitenkin on joukkue hattrickissa, niin tarkoituskin on tiedossa. :)
Ollut hieman kiireitä tässä viime viikkoina, suomennus ei ole paljon edistynyt.
Kiireet ovat kuitenkin ohitse, ja aikaa suomennukselle alkaa löytymään. Katsotaan, josko saataisiin seuraavaksi kaudeksi suomennus kehiin!
Ollut hieman kiireitä tässä viime viikkoina, suomennus ei ole paljon edistynyt.
Kiireet ovat kuitenkin ohitse, ja aikaa suomennukselle alkaa löytymään. Katsotaan, josko saataisiin seuraavaksi kaudeksi suomennus kehiin!