Subpage under development, new version coming soon!
Subject: Suomennos
Minä pitäisin tämän "superdivinen" kuullostaa just siltä kun pitääkin. Tai sit ihan ylijumalainen
(edited)
(edited)
Ylijumalainen kuulostaa myös minun korvaani parhaalta tähän astisista.
Kyllä tuo ylijumalainen on minustakin paras. Mielestäni tuo jumalainen pitää ilman muuta säilyttää nimessä, koska kyseessähän ei ole uusi taitotaso vaan se on jumalaisen taidon (17,00-17,99) korkein arvo 17,99. Ei tosin tuo ilpomainenkaan huono ehdotus ollut... :)
Samaa itsekin ajattelin ko luin noita läpi, vaikken suomenkieltä juuri olekaan käyttänyt. Ylijumalainen täsmää hyvin juuri siksi, että taitohan on aiemmin nimetyn jumalaisen korkein taitotaso.
Juu tuo Ylijumalainen on aika hyvä mutta tuo Ilpomainen on kans hyvä mutta se kuuluu tuonne tuhoisan alapuolelle vielä.
Ylijumalainen tuntuu keräävän eniten kannatusta. Käänsin sen nyt noin. Pidetään virallinen äänestys, jos joku muukin ehdotus keräilee paljon kannatusta.
Mielestäni tuo Hautsin ehdottama taivaallinen on paras.
Eikös se ole hieman hämäävä, jos kokonaan uusi termi tuolle "tasolle"? Kuitenkin eroa voi olla tähän jumalaiseen vain se 0,01 pistettä (17,98 - 17,99) ja poikkeaa siksi muista kokonaisista taitotasoista.
..Mielipiteeni on omani.
..Mielipiteeni on omani.
Niin ja jatkona, että tuo ylijumalainen jollain tapaa liittyisi siihen jumalaiseen taitotasoon johon se kuuluukin. Samaa kai he ovat englanniksi ajaneet takaa, divinestä kun muutettu superdivine ja on sinällään ihan looginen nimitys.
Niin mitenkäs semmoinen että se jumalainen on laitettu boldilla jumalainen