Subpage under development, new version coming soon!
Subject: Superdivine
hardrain [del] to
All
Er det bare jeg som har gått glipp av dette tidligere, eller er det nettopp innført?
soe to
Tussius [del]
ser at Superdivine form er nivå 17, Divine pace er også nivå 17(bildet på spillersiden)
sjekket litt om dette og superdivine er jo spillere som er ferdigtrent i en skill, altså 17,99.
(edited)
sjekket litt om dette og superdivine er jo spillere som er ferdigtrent i en skill, altså 17,99.
(edited)
Karsten [del] to
soe
Jeg likte forslaget på International om at Superdivine heller skulle blitt kalt "Chuck Norris" på engelsk dvs "Lars Monsen" på norsk :-)
jeg vil ha Chuck Norris uansett....
Chuck Norris can touch MC Hammer.
Chuck Norris can touch MC Hammer.
Er det noen norske superdivinere? Jeg regner nesten med det.
her en superdivine i pace, men de to andre divine er bare divine :(
veldig mye mas om at superdivine skal oversettes da... Vet ikke hva superdivine blir på norsk
superhelt
sinnsyk
satan
å fytti hælvette
pessn
Mine forslag sålangt
superhelt
sinnsyk
satan
å fytti hælvette
pessn
Mine forslag sålangt
dritkjedelig med superguddommelig ihvertfall. Alt for lang er det også.
Ja, overguddommelig er jo hva "superdivine" faktisk betyr. Kan ikke se hvorfor det skulle bli for langt. Det er jo meningsløst med en norsk oversettelse av sokker hvis det reint faktisk ikke oversettes.
kan godt sette overguddommelig, men hele poenget med oversettelse er jo ikke at alt skal oversettes ordrett. Poenget met oversettelser er jo at det skal bli forståelig på norsk. Jeg synes overguddommelig eller superguddommelig eller hyperguddommelig blir alt for langt, men det er min personlige mening. Derfor ønsker jeg innspill.
Hva med bare å oversette superdivine til Clark Kent, Chuck Norris eller Lars Monsen ;-)