Subpage under development, new version coming soon!
Subject: EK 2008
grappig van de 79 stemmen gaan er na vananvond maar 23 mss de juiste winnaar gekozen
als vercauteren het niet goed doet hoop ik dat de kbvb een buitelandse trainer aanstel en het liefst een hollander want die doen dat daar allemaal redelijk en als het nog even kan de hiddinck (of boskamp zie maar hoeveel die nerds zijn verbeterd :p )
:d kwas gisteren in nederland, heb genoten van een prachtig rusland maar me toch maar kalm gehouden in de oranjestraat in eindhoven
:d Guus stuurt ze nar Huus!
:d Guus stuurt ze nar Huus!
op teletekst op één slagen ze erin om overal "andrej arhjavin" te schrijven ipv "andrei arshavin", al bij elke match die rusland speelde.
ze doen er nu nog een schepje bovenop deze keer: "sajenko" :p
ze doen er nu nog een schepje bovenop deze keer: "sajenko" :p
Dat komt omdat de Russische manier van namen schrijven anders is dan de onze, volgens mij zijn beide namen correct. Daar is vorig jaar ofzo een discussie over geweest, over hoe ze de naam van Oleg Jachtsjoek moesten schrijven.
Ze deden dat ook met 'Sjevsjenko', ze hadden daar een goede reden voor: iets van overzetten van het Russisch naar ons alfabet ofzo
Zoals MC zegt dus :(
(edited)
Zoals MC zegt dus :(
(edited)
Komt wssl ook doordat Teletext geen Russische karakters ondersteunt.
Maar een naam als Shevchenko wordt anders op z'n shirtje gespeld dan op teletekst... En beide gewoon in 'onze' letters
Dat komt idd door de omzetting van het Cyrillisch (dus het Russisch alfabet) naar ons alfabet. In het Russisch is er één teken voor de "sj" klank, maar wij moeten ons dan behelpen met "sj" of "sh".
Het mooiste voorbeeld is Poetin. De Russen hebben één teken voor de oe, namelijk de y. In het Duits schrijft men een oe als u, dus daar schrijft men Putin. Maar je begrijpt dat de Fransen Poutine moeten schrijven, want Putin in het Frans is wat anders. :)
De grootste problemen ontstaan dan natuurlijk bij namen als Jasjtsjoek en Chroesjtsjov. Maar ook bij de Wit-Russen in het wielrennen is er één ander misgelopen, doordat men blijkbaar het teken B, wat staat voor een V, vertaald heeft naar een U. Dus Sivtsov wordt Siutsou. En omdat de commentatoren daar helemaal geen raad mee weten, maken ze er Sioetsoe van. :)
Het mooiste voorbeeld is Poetin. De Russen hebben één teken voor de oe, namelijk de y. In het Duits schrijft men een oe als u, dus daar schrijft men Putin. Maar je begrijpt dat de Fransen Poutine moeten schrijven, want Putin in het Frans is wat anders. :)
De grootste problemen ontstaan dan natuurlijk bij namen als Jasjtsjoek en Chroesjtsjov. Maar ook bij de Wit-Russen in het wielrennen is er één ander misgelopen, doordat men blijkbaar het teken B, wat staat voor een V, vertaald heeft naar een U. Dus Sivtsov wordt Siutsou. En omdat de commentatoren daar helemaal geen raad mee weten, maken ze er Sioetsoe van. :)
Respect voor Boulahrouz ze, spelen terwijl uw dochtertje gestorven is een paar dagen daar voor