Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!
 Topic closed!!!

Subject: School hulp

2006-04-23 15:42:12
achja idd, merci :)

En dit: " twee groene eiken, een gingko biloba, een tulpeboom en twee zwarte notelaars"

Dit kan wss niemand hier vertalen :( ?
2006-04-23 15:48:27
Zo ver reikt mijn Franse woordenschat niet :)
Wat is trouwens een gingko biloba? :)
2006-04-23 15:50:15
Vraag ik mij ook af :P

zal een of andere boom zijn
(edited)
2006-04-23 16:35:07
is idd een boom dat ze in pillekes doen om u beter te kunnen concentreren ;)
2006-04-23 23:37:12
van Franse natuurkunde ken ik weinig af, soz.
2006-04-27 13:45:36
un arbre de tulipe gebruik ik dan maar voor tulpeboom, die latijnse benaming kan ik wss wel houden

maar weet er niemand hoe je notelaar zegt? T staat ni in mijn woordenboek ...

En nog een vraagje: hoe zeg je m² in t frans, dus "vierkante meter"?
2006-04-27 15:56:43
> chataignier (niet 100% zeker van)
> mètre carré (zeker weten)
2006-04-27 16:01:57
Ok bedankt!
2006-05-01 19:37:15
graag gedaan, zolang je nu maar een 10/10 haalt ;)
2006-05-02 10:40:13
Twas een 7 :P

mondeling he, voor t examen
2006-05-14 13:10:22
Hier ben ik nog ns :)

veiligere auto's, hoe zeg je dat in t frans?

des voitures plus ... ? secoures?
(edited)
2006-05-14 13:12:30
securé?
2006-05-14 13:14:14
dacht ik ook aan, maar da klinkt lik ni :s

nuja het zou kunnen hoor
2006-05-14 13:16:21
ik weet het niet se ik zou da zetten
btw ik was altijd gebuisd op frans dus mss nog een mening vragen :D
2006-05-14 14:05:11
sécurisé
2006-05-14 14:06:16
moet het dan nie sècurisé zijn? ander accent toch