Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: Politiek

2010-05-29 08:23:51
Ze was dan ook om tegen schenen te schoppen ;)

2010-05-29 08:50:55
@Rubinho: Je hebt de mond vol van 'nederlands in vlaanderen'. Heel mooi principe en ik ben er zelfs ook van overtuigd maar
- als een limburger en een west-vlaming 'nederlands' tegen elkaar spreken gaan ze elkaar niet goed verstaan.
- Hoe erg is het als mensen die geïnterviewd worden voor de tv niet eens kunnen spreken op een manier dat ze niet ondertiteld te hoeven worden
- Hoe schrijnend is het als de VDAB in de streek rond Brugge zegt 'leer die mensen geen nederlands ze zijn er niets mee'
- Als ik naar tv kijk en ik zie dat verkapt nederlands dat ze spreken in series als: vermist, zone stad, thuis,...

Als we eens moeite zouden doen om even duidelijk en verstaanbaar te spreken als te schrijven zouden buitenlanders(walen incl.) de taal kunnen leren met het idee dat het nuttig is.
Ik leer Spaans en ik vind het leuk om te zien dat ik steeds meer begrijp van een serie op de spaanse tv. Dat heeft nut.
Als je nederlands leert en je leert 'ik ben, jij bent' en je kijkt dan tv hoor je 'kzen, goa zijt' tjah hoe gemotiveerd ben je dan nog.

Dit is geen pleidooi voor een vrijgeleide voor nederlandsonwilligen wel een pleidooi dat we een taal die niet gemakkelijk is toch een beetje toegankelijker maken voor buitenstaanders

2010-05-29 09:23:33
[/i]Toch heel even mee moeien ...

[i]- als een limburger en een west-vlaming 'nederlands' tegen elkaar spreken gaan ze elkaar niet goed verstaan.

Limburgers zijn de makkelijkst te verstane Nederlandstaligen in België. Dat van die Limburger en West-Vlaming gaat tegenwoordig enkel nog op indien beiden dialect spreken. Normaal gezien lukt het vlotjes.

- Hoe erg is het als mensen die geïnterviewd worden voor de tv niet eens kunnen spreken op een manier dat ze niet ondertiteld te hoeven worden
Wat je hier beweert, geldt voor dialectsprekers. Meestal ouderen of lompere jongeren.

- Als ik naar tv kijk en ik zie dat verkapt nederlands dat ze spreken in series als: vermist, zone stad, thuis,...
En denk je nu echt dat dat enkel in Vlaanderen gebeurt? In Amerikaanse films/serie zijn ook verscheidene regionale klanken hoorbaar. Net zoals in Frankrijk, Duitstland, enz. Dat gebeurt overal! Dikwijls zelfs opzettelijk.

- Als we eens moeite zouden doen om even duidelijk en verstaanbaar te spreken als te schrijven zouden buitenlanders(walen incl.) de taal kunnen leren met het idee dat het nuttig is.
Ik leer Spaans en ik vind het leuk om te zien dat ik steeds meer begrijp van een serie op de spaanse tv. Dat heeft nut. Als je nederlands leert en je leert 'ik ben, jij bent' en je kijkt dan tv hoor je 'kzen, goa zijt' tjah hoe gemotiveerd ben je dan nog.


Ze bestaan, de buitenlanders die Nederlands leren! En ik vind het leuk dat je Spaans leert. Maar wat je hier allemaal beweert, slaat nergens op. Als jij denkt dat op de Vlaamse tv vaak geen goed Nederlands wordt gesproken, wat denk je dan niet van Duitsland? Duitsland heeft eigenlijk niet eens zoiets als een standaarduitspraak (dat wat we in Vlaanderen de 'nieuwsnorm' noemen). En over Spanje moet je ook niet beginnen. Reis maar eens door Spanje, en luister eens goed naar de verschillen in spraak. (Ik spreek ook een beetje Spaans, en ik heb het al mogen ondervinden.) Als je spreekt over Spaanse series en films die je stilaan kan verstaan, gaat het waarschijnlijk om films en series waarvoor verstaanbaarheid de bedoeling was. Dergelijke films en series hebben we in Vlaanderen ook. Je zegt ook 'de Spaanse tv', waarmee je waarschijnlijk verwijst naar een staatszender zoals één er ook één is. Laat dat net de zenders zijn die de lat voor correct taalgebruik het hoogst leggen. Soit, Spanje, Duitsland en Frankrijk hebben veel meer verscheidenheid in hun talen (ook te horen op tv!) dan Vlaanderen. Voor buitenlanders hebben we een heel toegankelijke taal!
Grtz
2010-05-29 09:50:25
Er zijn misschien wat verschillen in uitspraark, maar als je in Vlaanderen komt wonen en je wil je integreren dan moet je toch enkel gewoon worden aan de uitspraak van de regio waar je je vestigd. De rest komt later wel.
Als je in de Vlaamse rand komt wonen verwacht niemand van je dat je na 1 jaar een West-vlaamse boer verstaat, maar een solicitatie gesprek met werkgever (je komt toch niet in Vlaanderen wonen om levenslang op den dop te staan) of een praatje met je buur (je komt toch niet in Vlaanderen wonen om je totaal te isoleren van je omgeving) zou toch wel moeten kunnen.
(edited)
Als ik een Limburger tegenkom, zal ik altijd proberen om een zo proper mogelijk Nederlands af te leveren, tenzij ik wil dat hij het niet verstaat ;-) Op TV: tjah, West-Vlaamse boeren van 'bachn de Kuppe' zijn zelfs voor mij soms moeilijk te verstaan, al lukt het meestal wel. Mensen met enige sociale stand ( niet negatief bedoeld, maar ik weet niet hoe ik me anders moet uitdrukken ). Op tv: waar ik het 'schijt' van krijg is dat Antwerpenaren ( sorry :p ) vaak denken dat wat zij praten AN is. Wij wéten het tenminste dat onze taal een dialect heeft. En ieder dialect ( allez, tenminst het West-Vlaams :p ) heeft zijn charme.
2010-05-29 10:03:05
Antwerpenaren weten wel degelijk dat hun Antwerps geen standaardtaal is, hoor. Ze storen zich er gewoon niet aan.
Grtz
2010-05-29 10:03:42
Ok, ik wist niet of het uit Antwerpse arrogantie was of uit Antwerpse ... intelligentie ;-)
verschil is dat iedereen antwerpenaren verstaat, en dat kan je van west-vlamingen niet zeggen..

soit, na een paar jaar leuven ben ik het wel gewend, ik versta het perfect nu
2010-05-29 10:10:13
Antwerpse intelligentie?
Tiens, ik leer nieuwe dingen bij ;)
Grtz
2010-05-29 10:16:48
Hey trage klapper, een beke rustig he ;p
2010-05-29 10:23:37
T was eerder als 'gebrek aan' bedoeld, maar k wou het nie letterlijk zeggen ;-)

Voor West-Vlamingen is dat ook ambetant om naar Antwerpenaren te luisteren, maar ik probeer mij aan te passen om het te verstaan ( al heb ik eens een brandweerman gehoord op tv die niet ondertiteld werd, en waar ik echt de kl*** van verstond ), velen proberen West-Vlaams niet eens te verstaan.
2010-05-29 10:31:30

- als een limburger en een west-vlaming 'nederlands' tegen elkaar spreken gaan ze elkaar niet goed verstaan.
Limburgers zijn de makkelijkst te verstane Nederlandstaligen in België. Dat van die Limburger en West-Vlaming gaat tegenwoordig enkel nog op indien beiden dialect spreken. Normaal gezien lukt het vlotjes.


Ge slaat de bal mis, jongen ;)
Limburgs is een compleet onverstaanbaard gebroebel. En dat gaat op voor wel meer vlaamse dialecten, als je niet van binnen een bepaalde straal binnen het spreekgebied bent.
2010-05-29 10:35:50
RR raakt daar wel een punt met zijn taal. IMO mogen de staatstelivisies de programma's ondertitelen in de andere landstaal. Het frans, bedoel ik. LEren zal nog nooit zo gemakkelijk geweest zijn. En ik voorspel een nieuwe golf van politieke discussies eens we goed gaan begrijpen wat die andere allemaal over ons (wij over hen) lopen te zeveren, maar nadien zijn we er ook vanaf.
2010-05-29 10:39:04
Ik ben al in spanje geweest en ik heb aan der lijve mogen ontdekken dat wat je leert, net als hier, vaak verschilt van wat juan modale spreekt.
En ja ik bedoelde de spaanse staatszender, aangezien ik kabel heb en geen andere spaanse zenders ontvang =p

- Als ik naar tv kijk en ik zie dat verkapt nederlands dat ze spreken in series als: vermist, zone stad, thuis,...
En denk je nu echt dat dat enkel in Vlaanderen gebeurt? In Amerikaanse films/serie zijn ook verscheidene regionale klanken hoorbaar. Net zoals in Frankrijk, Duitstland, enz. Dat gebeurt overal! Dikwijls zelfs opzettelijk.


Mag ik hier toch aan toevoegen dat het vrij logisch is dat hoe groter een grondgebied is, hoe groter de taalverschillen zullen zijn.

En dat het alleen ouderen zijn of domme jongeren geloof ik niet al te veel van. Ook mensen aan de kassa, garagist, bouw,..

ps: zou je ook even kunnen reageren op dat feit van de brugse afdeling vd VDAB
Ik zou er niets op tegen hebben om de mogelijkheid om alle Vlaamse programma's in het Frans te laten ondertitelen en omgekeerd te hebben. Zou idd leerrijk zijn.
2010-05-29 10:40:41
vlaanderen heeft idd erg grote dialectverschillen. Wallonie heeft die ook, trouwens.
Maar Mt9 zijn argument houdt wel steek, vind ik. Als je bv naar fc de kampioenen kijkt, zul je wel weg kunnen met uw eerste woordjes in het nederlands.