Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: Gepromoveerde Jeugdspelers

2007-05-18 08:57:01
daar krijgt ge nog wa voor.
2007-05-18 08:57:40
very good - zeer goed

Rupert Mestach, leeftijd: 18
waarde: 46 500 €, salaris: 800 €
club: langhes, land: België
zeer goed vorm, tragisch tactisch inzicht

zwak conditie, tragisch keepen
goed snelheid, matig verdedigen
tragisch techniek, tragisch spelinzicht
tragisch passen, solide scoren

deze was van alnghe. deze is tog goed voor zeer goed?
2007-05-18 08:58:31
zo techniekloos
2007-05-18 12:24:17
Voor zeer goed vind ik die niet slecht. Zeker als je ziet dat zijn conditie dan nog eens zwak is ook.
2007-05-18 14:48:27
Brent Poorter, leeftijd 18
waarde: 118 500 €, salaris: 1 550 €
zeer goed vorm


goed conditie,
zwak snelheid,
hopeloos techniek,
uitstekend passen,
redelijk keepen
hopeloos verdedigen
hopeloos spelinzicht
waardeloos scoren
2007-05-18 14:49:54
=> Die kwam er als uitmuntend uit :(

Als iemand op keepers traint, hy staat op tl voor morge!
2007-05-19 21:59:13
omdat de taal bij mij int engels staat en ik die stats gewoon copy/paste
2007-05-20 09:31:59
en waarom zet ge uw taal int engels? Ik zet de mijne altijd in het nederlands, en voor buitenlandse topics verander ik dat snel ff in het engels (of pools)... :-)
2007-05-20 09:37:36
Wss omdat er enkel Engels was toen wij begonnen met spelen. Ik heb het gewoon daarop laten staan.

Kvind het spel in het Engels trouwens ook 'mooier'. Ge hebt ni zoveel lange woorden als int Nederlands ('Vriendschappelijke wedstrijd' is 'friendly'bijvoorbeeld)
2007-05-20 09:45:01
te tam om een lang woord te lezen ???
2007-05-20 09:50:07
Vriendschappelijke wedstrijd is dan ook het enigste woord dat zo lang is... Het is gewoon uit gewente dat je Engels neemt... Je bent ermee begonnen, is normaal dat je daar dan bij blijft ze.

Ik ging dat normaal ook doen (engels als taal nemen), maar kem groot deel ervan vertaald dus moet toch kunnen zien of er fouten inzitten of als er fouten worden getoond moet ik die toch kunnen vinden é :)
2007-05-20 09:54:59
Kvind gewoon dat het er compacter en overzichtelijker uitziet int Engels.
2007-05-20 13:57:11
vind ik ook, ik gebruik ook engels
2007-05-20 14:54:30
te tam om een lang woord te lezen ???
Hoe noemen ze dat? Een 'lui oog hebben'?
;-))
2007-05-20 14:56:20
:) hehe
ja zeker, wat anders ??? een oog dat niet moe wil worden ofzo ...
2007-05-20 22:15:46
het staat in het engels om 2 redenen:

ik ben het zo gewend want toen ik begon was er nog geen nederlands.

als je een speler wilt verkopen, hoef je al zijn skills niet te gaan vertalen, gewoon copy/paste