Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: Tõlkimisvead

2005-07-09 21:13:22
Sees ei sobi hästi, liiga üldine mõiste kuidagi. :-P
2005-07-09 21:18:58
Kui vaadata seda Plusi abivahendit, millega saab erinevaid meeskondasid bookmarkida, siis seal on onlines olevate mängijate taga tärn. Äkki mõtleme ka mingi sümboli välja?

Kui pole võimalik sümbolit panna, siis onlain või online ei sega kedagi, pääasi, et aru saab!
2005-07-09 21:25:54
Loomulikult saab ka * panna
2005-07-09 21:57:50
Poleks eriti hea mõte, parem oleks Onlain või Sokkeris.
2005-07-09 22:00:58
ja sisse logitud ei kõlba üldse?
2005-07-10 03:10:58
Liiga pikk ja siuke kahtlane tundub :D
2005-07-10 16:39:32
jah sümbolid võiks panna.
Onlain = ;)
Offlain = :P
2005-07-11 00:09:10
las see onlain olla :)

minu arvamus
2005-07-11 07:47:48
:)
2005-07-11 09:28:29
Minu arvamus ka.
2005-07-11 20:03:29
Seda et inglise keelt kasutades algab see postitus sõnadega:
Matu to Sillu.
Hetkel eesti keeles näeb see välja nii:
Matu poolt järgnevale kasutajale: Sillu

Küsimus siis selles, et kas äkki oleks parem kui eesti keelse variandiga oleks:
Matu - Sillu


kas see eelnevalt arutatud variant läks teostamisele kaa ?

kui jah, siis tuleks võibolla muuta ka sõna kõik sõnaks kõigile

Matu - Kõik ?
Matu - Kõigile ?
2005-07-11 20:05:33
Matu - Sillu

See on muudetud.

Muudan ka sõna kõik ära
2005-07-11 20:06:04
ok :)
2005-07-11 21:28:40
Saan ma nagu aru, et tuleb postitamisel variant ka KÕIGILE?

See oleks suureks abiks KÕIGILE!
2005-07-11 21:58:59
Loe esimest posti ;)
2005-07-11 22:01:05
Aga kellelegi vastamisel?

See oleks pigem juba mängu arendajate teema?