Subpage under development, new version coming soon!
Subject: Tõlkimisvead
Endla to
Sillu [del]
Kui vaadata seda Plusi abivahendit, millega saab erinevaid meeskondasid bookmarkida, siis seal on onlines olevate mängijate taga tärn. Äkki mõtleme ka mingi sümboli välja?
Kui pole võimalik sümbolit panna, siis onlain või online ei sega kedagi, pääasi, et aru saab!
Kui pole võimalik sümbolit panna, siis onlain või online ei sega kedagi, pääasi, et aru saab!
Poleks eriti hea mõte, parem oleks Onlain või Sokkeris.
Seda et inglise keelt kasutades algab see postitus sõnadega:
Matu to Sillu.
Hetkel eesti keeles näeb see välja nii:
Matu poolt järgnevale kasutajale: Sillu
Küsimus siis selles, et kas äkki oleks parem kui eesti keelse variandiga oleks:
Matu - Sillu
kas see eelnevalt arutatud variant läks teostamisele kaa ?
kui jah, siis tuleks võibolla muuta ka sõna kõik sõnaks kõigile
Matu - Kõik ?
Matu - Kõigile ?
Matu to Sillu.
Hetkel eesti keeles näeb see välja nii:
Matu poolt järgnevale kasutajale: Sillu
Küsimus siis selles, et kas äkki oleks parem kui eesti keelse variandiga oleks:
Matu - Sillu
kas see eelnevalt arutatud variant läks teostamisele kaa ?
kui jah, siis tuleks võibolla muuta ka sõna kõik sõnaks kõigile
Matu - Kõik ?
Matu - Kõigile ?
Endla to
Matu [del]
Saan ma nagu aru, et tuleb postitamisel variant ka KÕIGILE?
See oleks suureks abiks KÕIGILE!
See oleks suureks abiks KÕIGILE!
Endla to
Matu [del]
Aga kellelegi vastamisel?
See oleks pigem juba mängu arendajate teema?
See oleks pigem juba mängu arendajate teema?