Subpage under development, new version coming soon!
Subject: Tõlkimisvead
vaatasin oma IDkaarti ja sellel paistis minu määratlemisel tähtsust omavat "kodakondsus".
kui aga riigi ja rahvuse vahel valida, siis minu hääl kuuluks "riigile".
tegelikult on vist riik ja kodakondsus jalgpallis suht kattuvad mõtted - riiki saavad (vähemalt tiitlivõistlustel) esindada vaid kodakondsed. või pole nii?
kui aga riigi ja rahvuse vahel valida, siis minu hääl kuuluks "riigile".
tegelikult on vist riik ja kodakondsus jalgpallis suht kattuvad mõtted - riiki saavad (vähemalt tiitlivõistlustel) esindada vaid kodakondsed. või pole nii?
Kui valida Rahvuse ja Riigi vahel, siis vastus on :
Riik
Riik
Endla to
znäpu [del]
Telefon---->Arhiiv
Sõna Arhiiv pole nüüd küll see, mis näitaks, mida huvitavat võib sealt leida. Muudaks äkki näiteks Kontaktid. Ise praegu suht kinni, äkki tuleb teistel häid ideid.
Sõna Arhiiv pole nüüd küll see, mis näitaks, mida huvitavat võib sealt leida. Muudaks äkki näiteks Kontaktid. Ise praegu suht kinni, äkki tuleb teistel häid ideid.
Matu [del] to
Endla
Kontaktid ei tundu hetkel kõige õigem sõna sinna...
Peaks vaagima seda mõtet pisut...
Peaks vaagima seda mõtet pisut...
Matu [del] to
Endla
Mõtlesin siis pikalt sõna Arhiiv(inglise keeles on seal File) sobilikkuse üle ja ega ei mõelnudki midagi tarka välja :)
Arhiiv nagu oleks vaste File - le, samas Kontaktid oleks nagu sobilikum, aga kas siiski just kõige õigem ja kui ei ole kõige õigem, kas siis tasubki üldse vahetada...
Arhiiv nagu oleks vaste File - le, samas Kontaktid oleks nagu sobilikum, aga kas siiski just kõige õigem ja kui ei ole kõige õigem, kas siis tasubki üldse vahetada...