Subpage under development, new version coming soon!
Subject: Tõlkimisvead
Endla to
Matu [del]
Esimene pingilt ei ole siiski selgelt arusaadav sõna.Kuna ise praegu veidi muudes mõtetes, siis pakkuge variante veel välja!
Club received 58 600 kr from transfer of junior Saino Kadarik.
Tõlkimata.
Tõlkimata.
tobi [del] to
Endla
Esimene sama käsuga mees vahetusmeeste pingilt oleks siis korrektne
hee
hee
seal mängudelehel tv-stuudio all on ka yks kirjaviga.......kui valid tv-stuudio siis on lehe pealkiri studio tv..aga peaks olema tv-stuudio vöi Stuudio tv
"Vabalöök: ..."
kripeldab, et kas pole ikka karistuslöök ?
kripeldab, et kas pole ikka karistuslöök ?
ei usu:P
(mitte saade;))
oke vahetame teemat nüüd;)
(edited)
(mitte saade;))
oke vahetame teemat nüüd;)
(edited)