Subpage under development, new version coming soon!
Subject: Tõlkimisvead
Viimased Mängud:
Towarzyski
FC Kivisaba - Fc Laagri
Mäng - Ülevaade
Divisjon IV.47
Fc Laagri - FC Fiber 2:1
Mis asi on Towarzyski ?
Towarzyski
FC Kivisaba - Fc Laagri
Mäng - Ülevaade
Divisjon IV.47
Fc Laagri - FC Fiber 2:1
Mis asi on Towarzyski ?
Seda ei ole hetkel ikka veel võimalik tõlkida, kuna see sõna ei ole eraldi failis, vaid on mängumootorisse sisse kirjutatud.
Club received 0 kr from transfer of junior Matti Püüa.
mul kah! kaks viimast teadet siis:
Club received 10 024 kr from transfer of junior Talvo Tarve. 2005-12-10 19:41:02
Sa ostsid mängija nimega Bartłomiej Bałaban ja maksid 16 000 kr. 2005-12-10 12:19:16
Selles uues süsteemis, kus saad edaspidise müügi pealt 5 % on siis asi tõlkimata!
Mingi keeltepaabel!!:S
(edited)
Club received 10 024 kr from transfer of junior Talvo Tarve. 2005-12-10 19:41:02
Sa ostsid mängija nimega Bartłomiej Bałaban ja maksid 16 000 kr. 2005-12-10 12:19:16
Selles uues süsteemis, kus saad edaspidise müügi pealt 5 % on siis asi tõlkimata!
Mingi keeltepaabel!!:S
(edited)
Miks on foorumis reeglite lingiks pandud "Statute".. see on paljudele tundmatu sõna, miks mitte vana hea "Rules" või "Reeglid"
Statute ja FAQ on igas keeles sama. Seda ei saa tõlkida.
FAQ=KKK ehk korduma kippuvad küsimused
Statute saaks panna Foorumi põhimäärus või põhikiri
(edited)
Statute saaks panna Foorumi põhimäärus või põhikiri
(edited)
FAQ=KKK ehk korduma kippuvad küsimused
keegi ei küsinud ju midagi...
keegi ei küsinud ju midagi...
Ma vihjasin matu jutule et FAQ on igas keeles sama
Statute ja FAQ on igas keeles sama. Seda ei saa tõlkida.
Statute ja FAQ on igas keeles sama. Seda ei saa tõlkida.
Ta mõtles lihtsalt seda, et Statue ja FAQ pole sokkeri failide seas ja neid ei saa hetkel tõlkida ;)
Täpselt.
Kõik mis hetkel on tõlkimata, ei ole minu võimuses.
Kõik mis hetkel on tõlkimata, ei ole minu võimuses.
nõrgad mehed, ei suuda oma sõna maksma panna...mina teie asemel ähvardaksin neid poolakaid oma kambaga kuni nad midagi välja mõtlevad, et asi ära parandada...häbiväärne...
(edited)
(edited)