Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: Tõlkimisvead

2005-12-09 13:59:59
Viimased Mängud:
Towarzyski
FC Kivisaba - Fc Laagri
Mäng - Ülevaade

Divisjon IV.47
Fc Laagri - FC Fiber 2:1


Mis asi on Towarzyski ?
2005-12-09 14:03:37
söpruskohtumine ma arvan
2005-12-09 14:04:49
Poola keeles :)
2005-12-09 14:15:26
Seda ei ole hetkel ikka veel võimalik tõlkida, kuna see sõna ei ole eraldi failis, vaid on mängumootorisse sisse kirjutatud.
2005-12-10 21:36:38
Club received 0 kr from transfer of junior Matti Püüa.
2005-12-10 22:32:00
mul kah! kaks viimast teadet siis:

Club received 10 024 kr from transfer of junior Talvo Tarve. 2005-12-10 19:41:02
Sa ostsid mängija nimega Bartłomiej Bałaban ja maksid 16 000 kr. 2005-12-10 12:19:16

Selles uues süsteemis, kus saad edaspidise müügi pealt 5 % on siis asi tõlkimata!

Mingi keeltepaabel!!:S
(edited)
2005-12-10 22:48:31
Seda ei saa hetkel veel tõlkida.
2005-12-15 00:55:27
Miks on foorumis reeglite lingiks pandud "Statute".. see on paljudele tundmatu sõna, miks mitte vana hea "Rules" või "Reeglid"
2005-12-15 05:10:22
Statute ja FAQ on igas keeles sama. Seda ei saa tõlkida.
2005-12-15 13:50:06
FAQ=KKK ehk korduma kippuvad küsimused
Statute saaks panna Foorumi põhimäärus või põhikiri
(edited)
2005-12-15 13:51:55
FAQ=KKK ehk korduma kippuvad küsimused
keegi ei küsinud ju midagi...
2005-12-15 13:52:49
Ma vihjasin matu jutule et FAQ on igas keeles sama


Statute ja FAQ on igas keeles sama. Seda ei saa tõlkida.
2005-12-15 13:55:50
FAQ=KKK ehk korduma kippuvad küsimused

Mulle seostub KKK hoopis millegi muuga.
2005-12-15 13:55:53
Ta mõtles lihtsalt seda, et Statue ja FAQ pole sokkeri failide seas ja neid ei saa hetkel tõlkida ;)
2005-12-15 13:57:13
Täpselt.
Kõik mis hetkel on tõlkimata, ei ole minu võimuses.
2005-12-15 14:39:32
nõrgad mehed, ei suuda oma sõna maksma panna...mina teie asemel ähvardaksin neid poolakaid oma kambaga kuni nad midagi välja mõtlevad, et asi ära parandada...häbiväärne...
(edited)