Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: Tõlkimisvead

2006-01-05 12:07:08
1 noort on valmis ühinema meeskonnaga.
2006-01-05 12:08:15
Kas on üldse võimalik niimoodi eraldi tõlkida, et "1 noor...." ja nt. "2 noort...."
2006-01-05 12:19:02
Kahjuks ei ole.
2006-01-05 13:52:51
mõnikord pannakse nii ainsuse kui ka mitmuse grammatilise korrektsuse jaoks tekstidesse selline variant - 1 noor(t) on valmis ühinema meeskonnaga.
2006-01-05 13:54:59
see oleks jah päris hea variant
2006-01-05 13:55:12
Muudetud.
2006-01-05 13:57:16
1 fänni lahkus fännklubist.

Kas ei oleks parem 1 fänn lahkus fännklubist?
2006-01-05 13:57:53
7 fänn lahkus?
2006-01-05 13:58:19
1fänn(i) äkki hoopis?
(edited)
2006-01-05 13:58:42
pole võimalik minu arust, siis läheks asi selliseks, et näiteks 10 fänn liitus fännklubiga vms.
2006-01-05 13:58:48
Muudetud ;)
2006-01-05 14:00:02
Nüüd on siis alati, et iga numbri puhul on sulgudes i või t?
:s
(edited)
2006-01-05 14:00:28
loogilisem oleks tegelt;)
2006-01-05 14:00:41
Teadsin, et kohe tuleb keegi, kes seda ütleb :D
2006-01-05 14:01:02
See oleks räigelt nilbe
:/
2006-01-05 14:01:42
aga paku parem variant?:D...mitte nilbe?:D