Subpage under development, new version coming soon!
Subject: Tõlkimisvead
Kui mängu ülevaates üksikhindeid vaatad, siis need tulpade pealkirjad seal - Def. asemel võiks ka ju Kaitse olla, kui kõik ülejäänud on eesti keeles :)
see on ka silma jäänud aga ei tea kas parandada seda saab. Pilt tekib siis kui finantsosakonna lingil kursorit hoida
Sőnumi autor: Matu
Postitamise kuupäev: 2007-09-05 20:33:44
Teema: Re: segan jälle
Olen korduvalt üritanud seda muuta...
Siiamaani ei saa :(
Postitamise kuupäev: 2007-09-05 20:33:44
Teema: Re: segan jälle
Olen korduvalt üritanud seda muuta...
Siiamaani ei saa :(
See on kõige tõenäolisemalt exSokkeri programmi asi, niisama seda silti ei tule
aaa võibolla kyll- seda ma mõtlesin miks ma alles nyyd selle avastanud olen. tänud Sillu
Sulle jäi see post rõvedalt ette kohe ? Kui on selline teema, ei näe põhjust, miks siia teemakohast postitada ei tohi.
(edited)
(edited)
mul on exsokker ja mul küll näitab liusti rahandus
Siiski võtan teema üles kui "new scripts" lehekülg ok on.
kristo kasutab tõenäoliselt sokkerit ingliskeelsena
uudis on vigane...
/.../mängijad allavad läbisööte/.../
Ja esimesest lõigust ei saanud ma mõhkugi aru...
mis sarnane...
/.../mängijad allavad läbisööte/.../
Ja esimesest lõigust ei saanud ma mõhkugi aru...
mis sarnane...
Matu [del] to
Arpeau
Tänan.
Esimene lõik tähendab seda, et kui läbisööte oleks pidanud andma MID-id, tegid seda enamus kordadest hoopis DEF-id.
Esimene lõik tähendab seda, et kui läbisööte oleks pidanud andma MID-id, tegid seda enamus kordadest hoopis DEF-id.