Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: Tõlkimise abi saab siit!

2006-03-22 11:57:22
Tõlgin vaid selle, mis sulle oluline:

Nooremad kui 20 aastased peavad täitma 2 allpool toodud nõuet:

a) mängija peab olema näidanud üksikhinnet 30 (35 kui mängija rahvus on Poola)
b) Tal on vähemalt üks oskus suurepärane (muljetavaldav kui on Poola mängija ja on mänginud 2 mängu)
c) 2 oskust vähemalt väga hea
d) 4 oskust vähemalt keskmine (väravavahtidel 3 väravavahile vajalikku oskust)


Oskuste puhul ei lähe arvesse vorm ja vastupidavus.
2006-03-22 11:57:24
see ei tähenda, et sa oskad
2006-03-23 17:55:46
Article 12 of the Directive requires that the Member States implement land-use planning and/or other relevant policies
including controls on modifications to existing establishments covered by Article 10, to take account of the objectives of
preventing major accidents and limiting their consequences. In this context, the Member State must develop appropriate
policies and procedures to ensure that the land-use planning implications of modifications are adequately considered.
Such procedures may be dependent on the type of modification, since the nature of the modification may determine which
authorities are directly involved. In any case, it will be necessary to establish communication and co-ordination between
Seveso and planning authorities.
2006-03-23 19:26:20
Oeh :D

Juriidiline keel :D

Kui keegi teine ei viitsi, siis hiljemalt homme enne lõunat aitan ;)
2006-03-23 19:28:07
noh ära pinguta:D
tahtsin lihtsalt näha mis nägu tehakse:D
mul on sellist materjali hetkel 35'st lehest veel 28 vaja tõlkida:) vägev värk brrr.......
(edited)
2006-03-23 19:29:14
On siis abi vaja või mitte?

Sinu puhul isiklikult kahtlen ;)
2006-03-23 21:12:59
asi selles et sa peaksid end maakorraldus planeerimise tähenduse ja euroopa liidu Seveso direktiiviga kurssi viima, see võtab ka tiba aega et ma ikka püüan ise hakkama saada.
kui ei jõua siis ikka küsin siit...:D
2006-03-23 21:34:41
Aga vähemalt nalja oleks saanud :)
2006-03-25 09:43:57
Tõlgin ühte seriaali ja komistasin ühe lause otsa:
Now, ignoring it's
not going to make it go away.
Neither will dignifying it with a response.
See boldiga lause siis:)
2006-03-25 10:39:06
Nüüd ei tee sellest välja, et et see ei möödu.
Samuti ei näita väärikust üles oma reaktsiooniga.

Ei pruugi nii olla!
Ma ei saa hästi aru, mis teema on ainult kahe lause põhjal :/

dignifying peaks olema mingisugune vorm sõnast väärikas.
2006-03-25 10:46:03
Ok tänud, sain enam-vähem korda selle.
2006-03-25 10:46:32
I´m not dignifying it with a response peaks eestikeeli olema "ma ei vaevu sellele üldse vastama" või "ma ei pea seda vastamisväärseks"
2006-03-25 10:46:48
Mina jälle ei saa ikka veel poindist aru :D
2006-03-25 10:47:15
Yees!

Nii ongi :)
2006-03-25 10:57:40
nimelt ma tõlgin "24" 3nda hooaja osasid
ja seal on üks koht kus presidendi vend saab ühe presidendi kandidaadi debati käsiraamatu, seal on kõik kirjas mis ta debatil räägib ja küsib. President aga ei taha nii madalale langeda, et seda läbi lugeda. Siis nad vaidlevad selle üle. Kas seda vaadata või mitte. Seal käsiraamatus on üks koht, mis kahjustab presidendi mainet ja ta vend tahab talle seda näidata, president vaatab selle ära ja ütleb:

A:I hope you can get a refund.
B:A refund?
A:From whoever sold you
that load of crap.
B:David,
Keeler is going to use
this against you in this debate
Now, ignoring it's
not going to make it go away
A:Neither will dignifying it with a response.
B:He's going to claim that Anne perjured
herself, which, in case you've forgotten.

noh midagi sellist siis.
2006-03-25 10:59:00
Message deleted