Subpage under development, new version coming soon!
Subject: Tõlkimise abi saab siit!
KSZO KSZO OSTROWIEC!!!!!!!!!!
nuh poolakad ja vähem poolakad...:p...
nuh poolakad ja vähem poolakad...:p...
See on küll spämm, aga mitte mingi halva tähendusega (klubi nimi). Ja oma külalisteraamatust võid selle alati kustutada ;)
Kuidas seda tõlkida ?
Downloading relegated juniors data...
Downloading relegated juniors data...
hmm, see relegated siin midagi muud ei tähenda ?
Tõlgin praegu sokker viewer'it eesti keelde ja seal on selline lause.
progressBar.info.getPlayersData=Downloading players data...
progressBar.info.getJuniorsData=Downloading juniors data...
progressBar.info.getJuniorsTrainedData=Downloading trained juniors data...
progressBar.info.getJuniorsFiredData=Downloading relegated juniors data...
Tõlgin praegu sokker viewer'it eesti keelde ja seal on selline lause.
progressBar.info.getPlayersData=Downloading players data...
progressBar.info.getJuniorsData=Downloading juniors data...
progressBar.info.getJuniorsTrainedData=Downloading trained juniors data...
progressBar.info.getJuniorsFiredData=Downloading relegated juniors data...
progressBar.info.getJuniorsFiredData=Downloading relegated juniors data...
progressBar.info.getJuniorsFiredData=Laetakse alla vastavaid andmeid noorte kohta
Antud juhul siis laetakse alla andmeid vallandatud noorte kohta.
(Saan nii aru vähemalt... Pole ise seda abivahendit vaadanud)
(edited)
progressBar.info.getJuniorsFiredData=Laetakse alla vastavaid andmeid noorte kohta
Antud juhul siis laetakse alla andmeid vallandatud noorte kohta.
(Saan nii aru vähemalt... Pole ise seda abivahendit vaadanud)
(edited)
jajaa, see sobib küll, ei pannud tähele seda enne, tänud :)
Kuidas popup.clipboard=Copy to clipboard tõlkida ?
(edited)
(edited)
Eestikeelses wordis on vist tõlgitud kopeeri lõikelauale vms:P
(edited)
(edited)
Seda programmi tõlkides olen arusaanud, et eestikeelsed vasted ingliskeelsetele on ikka suht ajuvabad :)
41 ja 42,olid forward ja striker,mis vahe oleks eesti keeles?
23..kes on sweeper
Forward vist selline abistavam ründaja, ehk nagu ründaja taga....Operi positsioon näiteks...
Striker on kõige tipu ründaja, kes hoiab seda suluseisujoont mööda.....Viikmäe positsioon...
Sweeper on see tagumine kaitse, eesti keeles Libero, kes ei ole kaitseliiniga samal joonel kunagi, vaid julgestab kaitseliini tagant poolt
...
ja lõpetuseks,mis on su arvamus,mis nime kumbki kanda võiks,kreeklane?
#Position's short names
pos_20=DEF
pos_30=MID
pos_40=ATT
pos_10=GK
pos_21=WB
pos_22=CB
pos_23=SW
pos_31=DM
pos_32=CM
pos_33=AM
pos_35=WM
pos_41=FW
Ning need jätaks mina siis samaks?
(edited)
(edited)
(edited)
23..kes on sweeper
Forward vist selline abistavam ründaja, ehk nagu ründaja taga....Operi positsioon näiteks...
Striker on kõige tipu ründaja, kes hoiab seda suluseisujoont mööda.....Viikmäe positsioon...
Sweeper on see tagumine kaitse, eesti keeles Libero, kes ei ole kaitseliiniga samal joonel kunagi, vaid julgestab kaitseliini tagant poolt
...
ja lõpetuseks,mis on su arvamus,mis nime kumbki kanda võiks,kreeklane?
#Position's short names
pos_20=DEF
pos_30=MID
pos_40=ATT
pos_10=GK
pos_21=WB
pos_22=CB
pos_23=SW
pos_31=DM
pos_32=CM
pos_33=AM
pos_35=WM
pos_41=FW
Ning need jätaks mina siis samaks?
(edited)
(edited)
(edited)
eesti keeles või?....ohsa issand ;)
Forward - Ründaja
Striker - Kesktormaja?
Sweeper - Libero
hallo, sokkerirahvas, äkki keegi targem aitab veidi energiat ;)
Kui sa mõtlesid lyhendeid..siis
Forward - F või FW
Striker - ST
Sweeper - SW
Winger - see võiks olla lihtsalt W
(edited)
Forward - Ründaja
Striker - Kesktormaja?
Sweeper - Libero
hallo, sokkerirahvas, äkki keegi targem aitab veidi energiat ;)
Kui sa mõtlesid lyhendeid..siis
Forward - F või FW
Striker - ST
Sweeper - SW
Winger - see võiks olla lihtsalt W
(edited)
svennus,kaugel sa Viewer'i tõlkimisega oled,sest ka mina sain palve see asi eestikeelseks teha,aga kui sa juba lõpusirgel oled,ma ei alustaks..
(edited)
(edited)