Subpage under development, new version coming soon!
Subject: Tõlkimise abi saab siit!
ei tea siin paar posti eespool oli sellisest sõnast juttu
"In order of team's strength"
strength asemel võid veel panna "power" või näiteks "efficiency"
strength asemel võid veel panna "power" või näiteks "efficiency"
Ei tule praegu nagu ültse pähe...!:S
Kuidas on 'logo' inglise keeles?
(edited)
Kuidas on 'logo' inglise keeles?
(edited)
Representation on sõna, mida poolakad kasutavad rahvusmeeskonna puhul. Representant on siis ilmselt rahvusmeeskonna mängija...
Palun Tõlkige:)
pozdro dla FC Philips od Filipfka wygranej w niedziele zycze.
pozdro dla FC Philips od Filipfka wygranej w niedziele zycze.
Kunas ma umbes vöin saada oma VIM paketi kätte, kui ma tegin selle täna kell 21.25?
Inglisekeelde?
Noh töesti sry kui keegi valesti aru sai!
Ja ma pole veel saanud kätte;)
(edited)
Inglisekeelde?
Noh töesti sry kui keegi valesti aru sai!
Ja ma pole veel saanud kätte;)
(edited)
Tegid täna VIM parketi?
Mingi uus teema??
Ise tean ainult naturaal- ja laminaatparketti....
Seega kahjuks ei saa ka aidata tõlkimisega.
Lisaks, kui ise tegid, siis see sul ju juba käes
???
Mingi uus teema??
Ise tean ainult naturaal- ja laminaatparketti....
Seega kahjuks ei saa ka aidata tõlkimisega.
Lisaks, kui ise tegid, siis see sul ju juba käes
???