Subpage under development, new version coming soon!
Subject: Popomundo
Tebi sam posl'o mail na popomundu ali ne jebes :)
Ekipa za prijevod mora biti mala, ali snazna. Naravno prijevod bi trebao biti gramaticki ispravan i kvalitetan. Ako mislis da mozes za detalje cemo se dogovorit na popomundu... kad procitas moju poruku :)
Ekipa za prijevod mora biti mala, ali snazna. Naravno prijevod bi trebao biti gramaticki ispravan i kvalitetan. Ako mislis da mozes za detalje cemo se dogovorit na popomundu... kad procitas moju poruku :)
Ja prevodim nekaj malo za trophymanager a iz engleskog imam pet a hrvatski naravno poznajem
Valjda :)
Naravno, preporučam se
Valjda :)
Naravno, preporučam se
Receno mi je da (uz sebe :)) nadjem jos 1-2 prevodioca. To je ono sluzbeno i ti ce dobit besplatan VIP. Vjerovatno jos netko moze pomoci, ali naravno bez nagrade.
O tome cu vise znati kad dobijem materijal za prijevod.
Najbitnije je sastavit kvalitetan tim da napravi dobar prijevod u sto kracem roku.
A onda cemo partijat po Splitu, Zagrebu ili nekom drugom gradu kojeg ubace u Popomundo :))
O tome cu vise znati kad dobijem materijal za prijevod.
Najbitnije je sastavit kvalitetan tim da napravi dobar prijevod u sto kracem roku.
A onda cemo partijat po Splitu, Zagrebu ili nekom drugom gradu kojeg ubace u Popomundo :))
Ja obećajem da ću pomoć kolko god budem mogo. S obzirom da je tu i škola, neću moć biti cijeli dan i noć na prijevodu ali ću svoje slobodno vrijeme posvetiti prijevodu
Također imam link za internet riječnik sa hrvatskog na engleski pa ako kome treba mogu ga ovdje stavit
http://www.taktikanova.hr/eh/eh.asp
Ako se netko ne može sjetiti neke riječi, samo tu upiše i to je to
A imam i još jedan riječnik za sve jezike koji prevodi rečenice, pa čak i odlomke, ali nije baš pouzdan. Dobar je recimo kao pripomoć kao na primjer za zadaće iz latinskog ali naravno to je samo za pripomoć. Nemojte samo staviti zadaću u to i prevest i direktno prepisat. Najvjerojatnije će imati grešaka. To je samo za pripomoć dok je onaj prvi riječnik sasvim pouzdan ali je samo englesko-hrvatski i obrnuto samo kaj prevodi riječ po riječ. Ali naravno svejedno trebate znati engleski
evo drugi ne tako pouzdani riječnik:
http://www.tranexp.com:2000/Translate/result.shtml
Uglavnom, prvi je puno bolji
Uživajte i prepisujte zadaće :)
Također imam link za internet riječnik sa hrvatskog na engleski pa ako kome treba mogu ga ovdje stavit
http://www.taktikanova.hr/eh/eh.asp
Ako se netko ne može sjetiti neke riječi, samo tu upiše i to je to
A imam i još jedan riječnik za sve jezike koji prevodi rečenice, pa čak i odlomke, ali nije baš pouzdan. Dobar je recimo kao pripomoć kao na primjer za zadaće iz latinskog ali naravno to je samo za pripomoć. Nemojte samo staviti zadaću u to i prevest i direktno prepisat. Najvjerojatnije će imati grešaka. To je samo za pripomoć dok je onaj prvi riječnik sasvim pouzdan ali je samo englesko-hrvatski i obrnuto samo kaj prevodi riječ po riječ. Ali naravno svejedno trebate znati engleski
evo drugi ne tako pouzdani riječnik:
http://www.tranexp.com:2000/Translate/result.shtml
Uglavnom, prvi je puno bolji
Uživajte i prepisujte zadaće :)
Zaboravio sam napisati da sam u Popomundu Matthew Lassiter ali je najbolje da me kontaktirate preko msn-a ili na mail
djhracak@gmail.com
Nemojte sada da to budu neki pedofili :D
Ali naravno možete me kontaktirati i preko popomunda, ali ne jamčim da će biti odmah odgovoreno.
djhracak@gmail.com
Nemojte sada da to budu neki pedofili :D
Ali naravno možete me kontaktirati i preko popomunda, ali ne jamčim da će biti odmah odgovoreno.
Vec sam reko da smo ograniceni na dosta mali broj ljudi. Dakle u prijevodu cu sudjelovat ja, a kao "sigurnog" smatram tomislava jer je dugo na Popomundu, dosta je aktivan, a prednost mu je sto zna talijanski, a lakse je (i tocnije) kad mozes prevodit sa 2 jezika.
Jos jedna osoba upada u onu kvotu od 3 "sluzbena" prevodioca (koji ce pretpostavljam radit na prijevodu i nakon implementacije). Ja sam vec kontaktirao neke sa HT-a, koji isto igraju Popomundo dugo. Tako da jos predstoji odluka o trecem clanu.
Jos jedna osoba upada u onu kvotu od 3 "sluzbena" prevodioca (koji ce pretpostavljam radit na prijevodu i nakon implementacije). Ja sam vec kontaktirao neke sa HT-a, koji isto igraju Popomundo dugo. Tako da jos predstoji odluka o trecem clanu.
ako treba nešto pomoći (ne mora biti službeno), mogu vam i ja uskočiti
E tvoja pomoc bi dobrodosla. Nego, jel igras ti Popomundo?
da, ali više onako rekreativno, ma igra mi je full zakon, ali mi se na prvi pogled nije baš bila svidjela, pa se jedno mjesec dana uopće nisam logirao, zadnja 3 tjedna se logiram svaki dan :))
zovem se
Stephan Kammer
i da, ne bi htio ništa službeno, jer ne znam koliko ću imati poslje vremena, tako da bi ja samo volontirao
zovem se
Stephan Kammer
i da, ne bi htio ništa službeno, jer ne znam koliko ću imati poslje vremena, tako da bi ja samo volontirao
Super, ti ces nam dobro doc posto vec imas iskustva, a i znanja s prevodjenjem.
Sluzbeni tim je prijavljen developerima. Svi ostali koji imaju volje i zelje su dobrodosli u nesluzbenim ulogama.
Sluzbeni tim je prijavljen developerima. Svi ostali koji imaju volje i zelje su dobrodosli u nesluzbenim ulogama.