Subpage under development, new version coming soon!
Subject: Popomundo
Cekam jos developera da pokrene sve sto treba za prevodjenje, nakon toga cemo znati vise i javiti se kome se trebamo javiti :)
Jel ima netko ideju kako prevesti god smacking glorius? I jam place?
Sve ideje su dobrodosle.
Sve ideje su dobrodosle.
Za Jam place recimo Mjesto za vježbanje al nisam siguran
Pogledaj u rječnik (stavio sam link prije) pa bi tamo trebalo bit
Pogledaj u rječnik (stavio sam link prije) pa bi tamo trebalo bit
god smacking glorius - u slobodnom prijevodu - božanski veličanstveno
jam place - klub za vježbanje? sobe za vježbanje? prostorije za vježbanje? vježbaona? lokacija za vježbanje? ustanova za vježbanje?
moja preporuka = prostori za vježbanje
(edited)
jam place - klub za vježbanje? sobe za vježbanje? prostorije za vježbanje? vježbaona? lokacija za vježbanje? ustanova za vježbanje?
moja preporuka = prostori za vježbanje
(edited)
ma je garaža, ali ono to je kao klub u koji dolaze drugi ljudi, možeš u nekima kupiti i različite instrumente, itd... više kao neka "sviraona" ili nešto tako
Ma da, i mi smo tako nesto mislili ali sam se nadao da netko ima bolju ideju :).
Problem je sto takvo nesto kod nas ne postoji.
A za ove denominacije nemamo pojma. Bio je prijedlog prejebeno, al je malo vulgaran :9
Problem je sto takvo nesto kod nas ne postoji.
A za ove denominacije nemamo pojma. Bio je prijedlog prejebeno, al je malo vulgaran :9
Jam Place = dvorana za vježbanje ili dvorana za sviranje ili za vježbanje sviranja
A ono drugo možda prejebeno sjajno :D
A ono drugo možda prejebeno sjajno :D
ja se iskreno nadam da se vi ovo šalite, pa to igraju i djeca :D
edit: i nemojte da na kraju samo hrvatska ima psovke u svom prijevodu, pa da se još malo zabalkanimo :D
(edited)
edit: i nemojte da na kraju samo hrvatska ima psovke u svom prijevodu, pa da se još malo zabalkanimo :D
(edited)
zanm da igraju i djeca...a sta onda sa "quickie" "snuggle"...pa to su glavni pojmovi u popo, ima cak i snuggle forum...
a čuj quckie ne moraš prevesti ševa na brzaka ili kako ste već mislili, može i seks nabrzaka, riječ SEKS nije vulgarnost ili psovka, a snuggle nije nikakve vulgarna riječ, znači ljubljenje, grljenje, maženje, jedino ako baš inzistirate na vulgarnostima ond znači drpanje (ili što ste već mislili)
(edited)
(edited)
aha, seks...to mi nije palo napamet...mislio sam prevest kao je******
:)))
:)))
najbolje mi je bilo kad sam na teletekstu procitao naslov "seks u saboru" :))
(teletekst nema hrvatska slova :))
(edited)
(teletekst nema hrvatska slova :))
(edited)
E, kad će se otvorit hrvatski gradovi?
I kaj im je ovo sa serverima?
I kaj im je ovo sa serverima?