Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: Popomundo

2006-09-24 22:03:54
Radio Deejay
2006-09-24 22:04:29
Radio Bass
2006-09-24 22:32:51
Laže selo, lažu ljudi - Country
2006-09-24 22:34:06
Afrika Paprika - African Music
2006-09-24 22:40:35
Vrapci i komarci - Pop
2006-09-25 00:49:40
bolje ne...radio deejay je najslusaniji radio u italiji
2006-09-25 14:47:54
Radio pakla za Heavy Metal ak može :D
2006-09-25 14:48:42
Jeee! tooo
2006-09-26 12:03:44
Dame i gospodo, dobrodosli u DUBROVNIK, HRVATSKA!!!
2006-09-26 12:09:29
zakon !
2006-09-26 12:16:35
sad sam i ja vidio
cim se pojave klubovi odmah idem odrzat koncert
2006-09-26 12:21:41
Ja imam vec ugovorenu turneju po americi, ali probat cu otic sto prije!
2006-09-26 13:21:08
evo malo greškolova

kada nekome pjevaš izbaci npr. ovo

Stephan Kammer mi je pjevao/la. Ima dobar glas i pjevačke sposobnosti.

Što apsolutno nije dobar prijevod, jer naprimjer moj lik nema dobar nego ispodprosječan glas. U originalu je "It sounded good" i nije direktno preslika karakteristika lika koji je pjevao nego ovisi i o drugim faktorima, pravilan prijevod bi bio npr. "XY mi je pjevao, zvučalo je dobro".
(edited)
2006-09-26 13:33:34
Nisam to ja prevodio, ali ne moze se prevest ni tako kako ti govoris jer se u prijevodu ukljucuje skil, koji je u muskom rodu, pa bi ispalo

"xy mi je pjevao, zvucalo je dobar"
2006-09-26 13:34:58
a stavi onda ostavio je XX dojam (npr. dobar) jer ovo nije točno
2006-09-26 13:38:45
Ajde te stvari cemo rjesavati na forumu dubrovnika kad ga otvore u topicu Greskolov, tako ce vise ljudi moci davati savjete.